"المناطق التي يكون فيها" - Translation from Arabic to English

    • areas where
        
    • regions where
        
    • areas with
        
    In areas where security was poor there should be negotiations with all parties to ensure safe humanitarian access. UN وفي المناطق التي يكون فيها الأمن سيئا ينبغي إجراء مفاوضات مع جميع الأطراف لكفالة سلامة وصول المساعدات الإنسانية.
    However, in areas where terrorist influence is strong, it also carries risks. UN أما في المناطق التي يكون فيها تأثير الإرهاب قوياً، فإنه ينطوي على مخاطر أيضاً.
    Their continuing threat of boycott will no doubt hamper the conduct of free and fair elections, especially in areas where the Alliance is strongest. UN ولا شك أن استمرار تهديدهم بالمقاطعة سيعيق، اجراء انتخابات حرة ونزيهة، ولا سيما في المناطق التي يكون فيها الحلف هو الطرف اﻷقوى.
    The Department is exploring the potential of the Internet for the exchange of high fidelity audio, which could be used by centres in regions where Internet use is well developed. UN وتستكشف الادارة الامكانات التي تتيحها اﻹنترنت لتبادل التسجيلات الصوتية العالية الدقة، والتي يمكن أن تستفيد منها المراكز في المناطق التي يكون فيها استخدام اﻹنترنت متطورا بقدر كبير.
    These forms of union are observed especially in regions where dowries before marriage are required. UN وتُلاحَظ أشكال القران هذه خصوصاً في المناطق التي يكون فيها تقديم المهر ضرورياً قبل الزواج.
    However, it is only suitable for areas with moderate to good rainfall. UN ومع ذلك، فهو لا يناسب إلا المناطق التي يكون فيها معدل سقوط الأمطار من معتدل إلى حسن.
    Such equitable distribution necessitated better treatment of and empowerment strategies for women, for it had been demonstrated that economic growth was greater in areas where women had higher status. UN ويستدعي هذا التوزيع العادل معاملة أفضل للمرأة واستراتيجيات لتمكين المرأة، فقد ثبت أن النمو الاقتصادي أكبر في المناطق التي يكون فيها للمرأة مركز أعلى.
    The situation of areas where discrimination is a component of law and social policy will have to be monitored in their transition to democracy. UN أما المناطق التي يكون فيها التمييز عنصرا من القانون والسياسة الاجتماعية فإن الحالة فيها يجب أن تُرصد في أثناء انتقالها إلى نظام ديمقراطي.
    It draws attention to the importance of increased community liaison, increased patrolling and appropriate communications equipment in areas where these are needed. UN ويوجه المجلس الانتباه إلى أهمية زيادة الاتصال بالمجتمعات المحلية وزيادة الدوريات وأجهزة الاتصال المناسبة في المناطق التي يكون فيها ذلك ضروريا.
    Fasciolosis had been well studied in some parts of the world, especially in areas where it was endemic in both humans and animals, such as the Andean mountain range, the Nile Delta and the province of Gilan in the Islamic Republic of Iran. UN وقد درس جيِّدا داء ترقق الكبد في بعض أرجاء العالم، خاصة في المناطق التي يكون فيها ذلك الداء متوطّنا في البشر والحيوان، مثل سلسلة جبال الأنديز ودلتا النيل ومقاطعة جيلان بجمهورية إيران الإسلامية.
    These participants suggested that bilateral and trilateral relationships could present useful alternatives in areas where regional cooperation was more limited. UN واقترح هؤلاء المشاركون إمكانية أن تقدم العلاقات الثنائية والثلاثية بدائل مفيدة في المناطق التي يكون فيها التعاون الإقليمي محدوداً أكثر.
    In areas where markets are functioning poorly, it may be more cost-effective to provide food or inputs directly to families. UN ففي المناطق التي يكون فيها أداء الأسواق سيئا، قد تكون أكثر فعالية من حيث التكلفة لتوفير الغذاء أو المدخلات إلى الأسر مباشرة.
    In certain instances, the freedom of foreign journalists is greater than that of their Israeli counterparts, such as in gaining access to areas where there is a risk of violence. UN وفي بعض الحالات تكون حرية الصحافيين الأجنبيين أكبر من حرية زملائهم الإسرائيليين، كما في حالة دخول المناطق التي يكون فيها خطر وقوع أعمال عنف.
    The beginning of the agricultural season is expected to bring more returnees to the lower Gali, in particular to those areas where the Abkhaz militia has limited presence. UN ومن المتوقع أن تجلب بداية الموسم الزراعي مزيدا من العائدين إلى غالي السفلى، وبوجه خاص إلى المناطق التي يكون فيها وجود المليشيات اﻷبخازية محدودا.
    Today's greatest sources of instability and threats to national, regional and international security lie in areas where the enemies are often unidentified non-State actors with global reach. UN واليوم تكمن أخطر مصادر عدم الاستقرار والتهديدات التي يتعرض لها الأمن الوطني والإقليمي والدولي في المناطق التي يكون فيها الأعداء غالبا عناصر مجهولة الهوية وليست من الدول ولها تأثير يطال العالم كله.
    68. TFG must not use security concerns to explain its inaction in areas where action is feasible. UN 68- لا يجب أن تتعلل الحكومة الانتقالية بالشواغل الأمنية لتفسير تكاسلها عن العمل في المناطق التي يكون فيها العمل ممكناً.
    This is especially the case in regions where the use of the resource of water is most intensive and conflictive. UN ويصدق هذا بوجه خاص على المناطق التي يكون فيها استخدام المياه كثيفا الى أقصى حد ومحل نزاع.
    The System's principal objectives are to continuously monitor food supply and demand conditions, identify countries or regions where food shortages are imminent, and assess possible emergency food requirements. UN واﻷهداف الرئيسية لهذا النظام هي استمرار رصد أحوال العرض والطلب فيما يتعلق باﻷغذية، وتحديد البلدان أو المناطق التي يكون فيها نقص اﻷغذية بارزا، وتقييم الاحتياجات المحتملة من اﻷغذية في حالات الطوارئ.
    As a result of a general absence of experience and training on these unusually heavy vehicles, there have been a number of accidents which occurred in regions where these vehicles are a security requirement. UN ونتيجة لانعدام الخبرة والتدريب على استخدام هذه المركبات الثقيلة على نحو غير معهود، كان هناك عدد من الحوادث التي وقعت في المناطق التي يكون فيها استخدم هذه المركبات من ضمن متطلبات الأمن.
    * Regional delegates, of whom the Office currently has six, who represent the Office in the regions where it has a presence. UN :: المندوبات الإقليميات، وتضم هيئة الدفاع الآن ست مندوبات إقليميات يمثلن هيئة الدفاع في المناطق التي يكون فيها وجود لهذه الهيئة.
    In regions where income distribution is more unequal and investment in human capital is minimal, economic growth is less likely to result in substantial declines in poverty. UN ففي المناطق التي يكون فيها توزيع الدخل أكثر تفاوتا ويكون فيها الاستثمار في رأس المال البشري في حده اﻷدنى، يستبعد أن يسفر النمو الاقتصادي عن تخفيض كبير في مستويات الفقر.
    She also expressed concerns regarding the increased threat posed by LRA in areas with weak presence of State security forces. UN وأعربت أيضا عن شواغلها إزاء تزايد خطر جيش الرب للمقاومة في المناطق التي يكون فيها لقوات الأمن التابعة للدولة وجود ضعيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more