The situation of children in conflict-affected areas in the northern and eastern parts of the country should be a priority. | UN | وينبغي أن تُعطى الأولوية لحالة الأطفال في المناطق المتأثرة بالصراعات في الأجزاء الشمالية والشرقية من البلد. |
The situation of children in conflict-affected areas in the northern and eastern parts of the country should be a priority. | UN | وينبغي أن تُعطى الأولوية لحالة الأطفال في المناطق المتأثرة بالصراعات في الأجزاء الشمالية والشرقية من البلد. |
Women in conflict-affected areas worldwide deserve such action. | UN | فالمرأة في جميع المناطق المتأثرة بالصراعات على نطاق العالم تستحق هذا العمل. |
22. The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs stated that while the Office's activities did not directly address situations of hostage-taking and release, a number of its activities indirectly supported the implementation of resolution 46/1 by ensuring a comprehensive and coordinated humanitarian response in areas affected by conflicts and incidents of kidnapping and hostage-taking. | UN | 22 - وذكر مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أن أنشطة المكتب لم تتطرق مباشرة إلى حالات أخذ الرهائن وإطلاق سراحهم، غير أن عددا من هذه الأنشطة قدم دعما غير مباشر لتنفيذ القرار 46/1 من خلال كفالة استجابة إنسانية شاملة ومنسقة في المناطق المتأثرة بالصراعات وحوادث الاختطاف وأخذ الرهائن. |
At the same time, for a stable peace to prevail in the conflict-affected regions in the CIS area the volume of international economic and humanitarian aid for their rehabilitation should be increased. | UN | وفي الوقت ذاته، لا بد من زيادة حجم المعونة الدولية الاقتصادية والإنسانية لكي يسود السلم الدائم في المناطق المتأثرة بالصراعات في منطقة رابطة الدول المستقلة من أجل إعادة تأهيلها. |
We believe that the Council missions to regions affected by conflicts are valuable instruments. | UN | ونرى أن بعثات المجلس إلى المناطق المتأثرة بالصراعات أدوات مفيدة. |
This community-based approach is well established and is currently being replicated and adopted in conflict-affected areas, as a building block in the promotion of peace and reconciliation processes. | UN | وقد ترسّخ هذا النهج القائم على المجتمعات المحلية ويجري الآن نقله وتطبيقه في المناطق المتأثرة بالصراعات كلبنة في تعزيز عمليتي السلام والمصالحة. |
More attention needed to be paid to natural resource management in those conflict-affected areas where proceeds had been used to fuel conflict. | UN | ومن الضروري توجيه المزيد من الاهتمام لإدارة الموارد الطبيعية في المناطق المتأثرة بالصراعات التي استخدمت فيها إيرادات هذه الموارد لتأجيج الصراعات. |
At the global level, UNICEF continued to contribute to the development of a system to monitor and report on egregious rights violations perpetrated against children in conflict-affected areas. | UN | أما على المستوى العالمي، فقد استمرت اليونيسيف في المساهمة في وضع نظام لرصد الانتهاكات الشنيعة للحقوق التي ترتكب ضد الأطفال في المناطق المتأثرة بالصراعات والإبلاغ عنها. |
Plans are also being developed to strengthen the capacity of the National Child Protection Authority coordinators and district child development committees in conflict-affected areas in order to contribute to the monitoring and reporting of violations and support a response for reducing impunity. | UN | ويجري أيضا وضع خطط من أجل تعزيز قدرات المنسقين التابعين للسلطة الوطنية لحماية الأطفال، واللجان المعنية بنماء الأطفال بالمقاطعات، في المناطق المتأثرة بالصراعات من أجل المساهمة في رصد الانتهاكات والتبليغ عنها، ودعم اعتماد تدابير للحد من ظاهرة الإفلات من العقوبة. |
The US-Agency for International Development (USAID)-Philippines program in Mindanao " Balikatan 2002 " helped citizens in conflict-affected areas to rebuild a peaceful economy and community life. | UN | :: ساعد برنامج وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة المتعلق بالفلبين في ميندناو " باليكاتان 2002 " المواطنين في المناطق المتأثرة بالصراعات على إعادة بناء اقتصاد سلمي وحياة مجتمعية. |
One speaker proposed a pilot experiment, where an entity like UNIFEM, which has regional and country programmes to support women in many conflict-affected areas around the world, would be asked to take the lead in this area in a particular peace operation. | UN | واقترح أحد المتكلمين القيام بتجربة رائدة، يُطلب فيه إلى كيان مثل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، لديه برامج إقليمية وقطرية لدعم المرأة في العديد من المناطق المتأثرة بالصراعات في سائر أنحاء العالم، تولي زمام القيادة في هذا المجال، في عملية سلام معينة. |
As called for by the Security Council in resolution 1612 (2005), UNICEF is contributing to the implementation of the monitoring and reporting mechanism on violations perpetrated against children in conflict-affected areas. | UN | وحسب طلب مجلس الأمن في قراره 1612 (2005) فإن اليونيسيف تسهم في تنفيذ آلية الرصد والإبلاغ عن الانتهاكات التي ترتكب ضد الأطفال في المناطق المتأثرة بالصراعات. |
179. A treatment success rate of 81.8 per cent was achieved among detected cases, although the invalidity rate remained high, averaging 10 per cent, particularly in conflict-affected areas where all health services, including services for tuberculosis, were hit. | UN | 179- حقق نجاح العلاج للحالات معدل 81.8 في المائة من بين الحالات المرصودة إلا أن معدل العجز بقي عالياً بمتوسط وقدره 10 في المائة خصوصاً في المناطق المتأثرة بالصراعات والتي تأثرت فيها كل أقسام الخدمات الصحية بما فيها خدمات السل الرئوي. |
In conflict-affected regions of Africa, and in Afghanistan and Sri Lanka, UNICEF helped to reintegrate former child soldiers into communities and schools and to provide life skills and training. | UN | وفي المناطق المتأثرة بالصراعات في أفريقيا وأفغانستان وسري لانكا، ساعدت اليونيسيف على إعادة إدماج الجنود الأطفال في المجتمعات المحلية والمدارس وفي توفير المهارات الحياتية والتدريب. |