"المناطق المتأثرة بالنزاع المسلح" - Translation from Arabic to English

    • areas affected by armed conflict
        
    • regions affected by armed conflict
        
    • areas affected by the armed conflict
        
    Goal: areas affected by armed conflict are progressively stabilized and sexual violence is combated in the eastern provinces UN الهدف: تحقيق الاستقرار بصورة تدريجية في المناطق المتأثرة بالنزاع المسلح ومكافحة العنف الجنسي في المقاطعات الشرقية
    Somalia: De facto state of emergency in areas affected by armed conflict. UN الصومال: هناك حالة طوارئ قائمة بالفعل في المناطق المتأثرة بالنزاع المسلح.
    The Committee regrets that the State party has no information on children coming from areas affected by armed conflict. UN 15- تأسف اللجنة لعدم وجود معلومات لدى الدولة الطرف بشأن الأطفال القادمين من المناطق المتأثرة بالنزاع المسلح.
    The Committee welcomes the State party's commitment to advance the peace process in regions affected by armed conflict. UN 10- وترحب اللجنة بالتزام الدولة الطرف النهوض بعملية السلام في المناطق المتأثرة بالنزاع المسلح.
    12. The Committee is concerned that awareness of the Optional Protocol among the general public is low and that efforts to disseminate the relevant provisions, especially among children, families, teachers and local authorities in areas affected by the armed conflict, are insufficient. UN 12- يساور اللجنة القلق من انخفاض مستوى الوعي بالبروتوكول الاختياري بين عامة الجمهور، ومن انعدام الجهود الكافية الرامية إلى نشر الأحكام ذات الصلة، وخاصة بين أوساط الأطفال والأسر والمعلمين والسلطات المحلية في المناطق المتأثرة بالنزاع المسلح.
    Secondly, a concerted programme of action must be developed to ensure that these principles are in fact applied by combatants and that civilians in areas affected by armed conflict are, to the extent possible, protected. UN ثانيا، ينبغي وضع برنامج عمل منسق لكفالة تطبيق هذه المبادئ بالفعل وللتأكد من توفير أكبر قدر ممكن من الحماية للمدنيين الموجودين في المناطق المتأثرة بالنزاع المسلح.
    Somalia:* Emergency regulations in force in areas affected by armed conflict. UN الصومال:* هناك أنظمة طوارئ سارية المفعول في المناطق المتأثرة بالنزاع المسلح.
    Somalia:* Emergency regulations in force in areas affected by armed conflict. UN الصومال:* هناك أنظمة طوارئ سارية المفعول في المناطق المتأثرة بالنزاع المسلح.
    52. Freedom of the media was also under significant threat in the areas affected by armed conflict. UN 52- كما تعرضت حرية وسائط الإعلام لخطر كبير في المناطق المتأثرة بالنزاع المسلح.
    24. The Committee notes that the State party promotes peace education and that a strategy has been initiated in 120 municipalities to promote a culture of non-violence and to make children aware of their rights, however is concerned that current efforts are insufficient, especially in areas affected by armed conflict. UN 24- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعمل على تعزيز التثقيف بشأن السلام، وأنه جرى الشروع في استراتيجية تنفَّذ في 120 من المجالس البلدية لتعزيز ثقافة عدم العنف وتوعية الأطفال بحقوقهم، لكن اللجنة يساورها القلق من عدم كفاية الجهود الراهنة، وبخاصة في المناطق المتأثرة بالنزاع المسلح.
    86. In August, MONUSCO finalized the implementation of its reconfiguration with the redeployment from the west to the east of civilian, police and military personnel in support of more robust and effective operations in areas affected by armed conflict. UN 86 - وفي آب/أغسطس، انتهت البعثة من تنفيذ عملية إعادة التشكيل مع نقل الموظفين المدنيين وأفراد الشرطة والأفراد العسكريين من الغرب إلى الشرق لدعم عمليات أكثر قوة وفعالية في المناطق المتأثرة بالنزاع المسلح.
    In the meantime, this task will continue to be carried out by a donor-funded project of IOM through the following activities: (a) co-management of the mineral trading centres with national counterparts; (b) spot checks with the national commission against mining fraud; (c) certification and validation of other mining sites in areas affected by armed conflict and in Maniema; and (d) management of project consultants UN وفي غضون ذلك، سيستمر أداء هذه المهمة في إطار مشروع تموِّله الجهات المانحة، من خلال الأنشطة التالية: (أ) الاشتراك في إدارة مراكز تجارة المعادن مع النظراء الوطنيين؛ (ب) المشاركة مع اللجنة الوطنية في عمليات التفتيش العشوائي لمكافحة الغش في أنشطة التعدين؛ (ج) إصدار الشهادات وتطبيق إجراءات التحقق بشأن مواقع التعدين الأخرى في المناطق المتأثرة بالنزاع المسلح وفي مانييما؛ (د) إدارة استشاريي المشاريع
    (10) The Committee welcomes the State party's commitment to advance the peace process in regions affected by armed conflict. UN (10) وترحب اللجنة بالتزام الدولة الطرف النهوض بعملية السلام في المناطق المتأثرة بالنزاع المسلح.
    Restore peace in the regions affected by armed conflict; UN استعادة السلم في المناطق المتأثرة بالنزاع المسلح(38)؛
    13. The Committee recommends, in light of article 6, paragraph 2, of the Optional Protocol, that the State party ensure that the principles and provisions of the Optional Protocol are widely disseminated to the general public, local authorities, teachers and among children, in particular in areas affected by the armed conflict. UN 13- في ضوء الفقرة 2 من المادة 6 من البروتوكول الاختياري، توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف النشر الواسع النطاق لمبادئ وأحكام البروتوكول الاختياري على عامة الجمهور والسلطات المحلية والمعلمين وبين أوساط الأطفال، لاسيما في المناطق المتأثرة بالنزاع المسلح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more