"المناطق المتاخمة" - Translation from Arabic to English

    • adjacent areas
        
    • areas adjacent
        
    • areas bordering
        
    • areas near
        
    • adjacent regions
        
    • adjoining areas
        
    • immediate vicinity
        
    • vicinity of
        
    • areas close
        
    • regions adjacent
        
    • territories adjacent
        
    • near the
        
    However, the Mission continued to coordinate limited demining operations in the adjacent areas south of the Zone. UN غير أن البعثة تواصل تنسيق عمليات محدودة لإزالة الألغام في المناطق المتاخمة لجنوب المنطقة الأمنية.
    Once again, it was noted that the mandate of the European Union Monitoring Mission does not apply to the adjacent areas of the newly independent States. UN ومرة أخرى لوحظ أن ولاية بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي، لا تسري على المناطق المتاخمة للدول الحديثة الاستقلال.
    Water and sanitation infrastructure and generators were installed in the areas adjacent to the camp. UN وجرى تركيب الهياكل الأساسية للمياه والصرف الصحي ومولدات الكهرباء في المناطق المتاخمة للمخيم.
    His delegation could not and would not tolerate the use of Iraqi border areas adjacent to Turkey as terrorist bases for launching attacks against Turkey. UN فتركيا لا يمكنها ولا تقبل أن تستخدم المناطق المتاخمة لحدودها مع العراق قواعد يشن منها اﻹرهابيون هجماتهم ضدها.
    This poses a great challenge in the context of our ongoing law enforcement operations in the areas bordering Afghanistan. UN وهذا يفرض تحديا كبيرا في سياق عمليات إنفاذ القانون الجارية التي نقوم بها في المناطق المتاخمة لأفغانستان.
    Freedom of movement in the adjacent areas on the Ethiopian side has generally been adequate. UN أما حرية التنقل في المناطق المتاخمة على الجانب الإثيوبي فكانت مرضية على العموم.
    Saudi Arabia states that these restored sites would act as resource islands which would also promote revegetation of the adjacent areas. UN وتؤكد العربية السعودية أن هذه المواقع المستصلحة تستعمل كجزر موارد يمكنها أن تشجع كذلك الغطاء النباتي في المناطق المتاخمة.
    The separation wall had caused flooding and land degradation in adjacent areas, not to mention cutting off access to agricultural land and endangering biodiversity. UN وتسبب جدار الفصل في حدوث فيضان في المناطق المتاخمة وتدهور الأراضي فيها، ناهيك عن قطع الصلة بالأراضي الزراعية وتعريض التنوع البيولوجي للخطر.
    Persons who have fled the scene of fighting in the adjacent areas of the Republic of the Sudan to seek safety in Renk are all civilians. UN فالأشخاص الذين فروا من ساحة القتال في المناطق المتاخمة لجمهورية جنوب السودان بحثا عن ملاذ آمن في مدينة الرنك هم جميعا من المدنيين.
    adjacent areas near Alibeyli village, Tovuz district, and Gushchuayrim village, Gazakh district, Azerbaijan UN المناطق المتاخمة الواقعة قرب قرية عليبييلي، مقاطعة توفوز، وقرية غوشتشوايريم، مقاطعة غازاخ، أذربيجان
    The higher output was attributable to the increased coverage of areas adjacent to the Blue Line UN تعزى الزيادة في الناتج لزيادة تغطية المناطق المتاخمة للخط الأزرق
    In areas adjacent to detonation sites, livestock was removed to the distances recommended by competent veterinarian personnel. UN وفي المناطق المتاخمة لمواقع التفجير نقلت المواشي إلى أماكن أوصى بها اختصاصيو الطب البيطري.
    These exercises, along with the Mission's pre-existing monitoring activities, increased the Mission's understanding of the overall situation on the ground, particularly in the areas adjacent to the Temporary Security Zone. UN وأسفرت هذه العمليات، إلى جانب أنشطة الرصد التي شرعت البعثة في القيام بها من قبل، عن تعميق فهم البعثة للحالة على الميدان عموما، لاسيما في المناطق المتاخمة للمنطقة الأمنية المؤقتة.
    The Russian troops' illegal actions constitute a gross violation of the fundamental rights and freedoms of the population living in the areas adjacent to the occupation line, and will have disastrous humanitarian consequences. UN وتشكل الأعمال غير المشروعة التي تقوم بها القوات الروسية انتهاكاً جسيماً للحقوق والحريات الأساسية للسكان المقيمين في المناطق المتاخمة لخط الاحتلال، وستترتب عليها عواقب وخيمة على الصعيد الإنساني.
    No further major returns were observed to the areas adjacent to the Tskhinvali region/South Ossetia. UN ولم يلاحظ حدوث أي حالات رئيسية جديدة للعودة إلى المناطق المتاخمة لمنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية.
    This is attributed to fighting in areas bordering Kenya, which made it almost impossible for refugees to cross the border. UN ويعزى ذلك إلى القتال المندلع في المناطق المتاخمة لكينيا، مما جعل عبور اللاجئين للحدود أمرا أقرب إلى المحال.
    Many people of Azerbaijani nationality have suffered as a result in the areas bordering on this region. UN وما برح الكثيرون من حاملي الجنسية الأذربيجانية يعانون من جراء ذلك في المناطق المتاخمة لهذا الإقليم.
    In turn, FARC have killed civilians in the areas bordering the demilitarized zone, in order to avoid news getting out. UN وقتلت القوات المسلحة الثورية بدورها المدنيين في المناطق المتاخمة للمنطقة المجردة من السلاح لمنع الأخبار من التسرب.
    Particular attention should be paid to promoting the interoperability of navigation, positioning and timing systems in adjacent regions. UN وينبغي إيلاء عناية خاصة لتعزيز قابلية التشغيل التبادلي لنظم الملاحة وتحديد المواقع والوقت في المناطق المتاخمة.
    As relatively safe areas were identified, humanitarian agencies brought in relief supplies, often through Burundi and Uganda to reach the needy population in the adjoining areas in Rwanda. UN وبعد أن حددت اﻷماكن اﻵمنة نسبيا، جلبت الوكالات اﻹنسانية إمدادات غوثية، عن طريق أوغندا وبوروندي في الغالب، ﻹيصالها الى السكان المحتاجين في المناطق المتاخمة من رواندا.
    Redeployed peacekeeping troops back from the immediate vicinity of the border UN إعادة نشر قوات حفظ السلام من المناطق المتاخمة للحدود
    An important step in confidence-building is for parties to an agreement to refrain from conducting tactical exercises at battalion scale and higher in the vicinity of the borders with their neighbours. UN وتتمثل إحدى الخطوات الهامة تجاه تعزيز الثقة في امتناع أطراف الاتفاقات عن إجراء مناورات تدريبية تكتيكية على مستوى اللواء فما فوق في المناطق المتاخمة للحدود مع الدول المجاورة.
    (c) The worsening environmental and security situation in areas close to the border, which seriously endangered civilians, displaced persons and refugees; UN (ج) تدهور البيئة والأوضاع الأمنية في المناطق المتاخمة للحدود مما يعرض السكان المدنيين والمشردين واللاجئين لأخطار جسيمة؛
    The problem is further compounded by widespread clandestine mining, particularly in regions adjacent to the Sierra Leone border. UN وتتفاقم هذه المشكلة بانتشار التعدين السري على نطاق واسع، ولا سيما في المناطق المتاخمة للحدود مع سيراليون.
    We have repeatedly stated that the Armenian side regularly and deliberately violates the ceasefire by attacking and killing not only Azerbaijani soldiers but also civilians residing in the territories adjacent to the front line. UN ولقد أكدنا مرارا وتكرارا أن الجانب الأرميني ينتهك بانتظام وعمد وقف إطلاق النار بمهاجمة وقتل ليس فقط جنود أذربيجانيين بل أيضا مدنيين مقيمين في المناطق المتاخمة لخط المواجهة.
    These raids are particularly intense near the border with neighbouring countries. UN وتكون تلك العمليات مكثفة بصفة خاصة في المناطق المتاخمة للحدود مع البلدان المجاورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more