"المناطق المهمشة" - Translation from Arabic to English

    • marginalized areas
        
    • marginal areas
        
    • marginalized regions
        
    This initiative, inspired and launched in 2005 by the King, is an innovative approach to combating poverty and developing marginalized areas. UN وهذه المبادرة، التي أوحى بها وأطلقها الملك في عام 2005، هي نهج ابتكاري لمكافحة الفقر وتنمية المناطق المهمشة.
    Mobile clinics are used to reach women in marginalized areas and the urban poor. UN وتُستخدم العيادات المتنقلة للوصول إلى النساء في المناطق المهمشة وللفقراء في المناطق الحضرية.
    The Committee urges the State party to anchor the fight against inequality and the development of marginalized areas in its poverty and illiteracy reduction strategies. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على ترسيخ مسألتي مكافحة عدم المساواة وتنمية المناطق المهمشة في استراتيجياتها للحد من الفقر والأمية.
    Global trends include expansion of human settlements and infrastructure, intensification of agriculture, and expansion of agriculture into marginal areas and fragile ecosystems. UN وتشمل الاتجاهات العالمية انتشار المستوطنات البشرية والهياكل الأساسية والزراعة المكثفة وتوسع الزراعة إلى المناطق المهمشة والنظم الإيكولوجية الهشة.
    5. Health status of people in marginal areas UN 5- الحالة الصحية للسكان في المناطق المهمشة
    In certain countries whose overall statistics already appear dismal, marginalized regions face particular disadvantages. UN وفي بلدان معينة تنم إحصائياتها الشاملة بالفعل فيما يبدو، عن الكآبة، تواجه المناطق المهمشة الحرمان بصفة خاصة.
    Moreover, the Committee calls on the State party to anchor the fight against inequality and the development of marginalized areas in its poverty reduction policy and strategies. UN وعلاوة على ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ترسيخ محاربة التفاوت وتنمية المناطق المهمشة في سياستها واستراتيجياتها المتعلقة بالحد من الفقر.
    Moreover, the Committee calls on the State party to anchor the fight against inequality and the development of marginalized areas in its poverty reduction policy and strategies. UN وعلاوة على ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ترسيخ محاربة التفاوت وتنمية المناطق المهمشة في سياستها واستراتيجياتها المتعلقة بالحد من الفقر.
    It has supported, with resources, the construction of basic infrastructure in developing countries whose purpose is to use sport to develop the skills of young people and women in economically marginalized areas. UN فقد دعم، بتقديم الموارد، بناء البنى التحتية الأساسية في البلدان النامية التي تهدف إلى استخدام الرياضة لتطوير مهارات الشباب والنساء في المناطق المهمشة اقتصاديا.
    It has dedicated resources to the construction of basic sports infrastructures in developing countries in order to nurture the skills of young people and women in economically marginalized areas. UN وخصصت اللجنة موارد لبناء البنى التحتية الأساسية الرياضية في البلدان النامية بهدف تطوير مهارات الشباب والنساء في المناطق المهمشة اقتصاديا.
    At the level of education policy, obstacles included budgets that were inadequate to the implementation of existing policy and a limited focus on rural and marginalized areas. UN والعقبات على مستوى السياسة التعليمية تشمل عدم كفاية الميزانيات لتنفيذ السياسة الموضوعة ومحدودية التركيز على المناطق الريفية وعلى المناطق المهمشة.
    Efforts should be made to strengthen an institutional presence, especially in marginalized areas. UN 134- وينبغي بذل الجهود لتعزيز الحضور المؤسسي، لا سيما في المناطق المهمشة.
    (b) marginalized areas of other major cities in the country (Maracaibo, Maracay, Valencia, etc.); UN (ب) المناطق المهمشة من المدن الكبيرة الأخرى في البلد (ماراكايبو، وماراكاي، وفالنسيا، إلخ.)؛
    UNIFEM continued to provide rural women in marginalized areas of the West Bank and Gaza Strip with legal and psychosocial group counselling sessions, one-on-one consultations and specialized treatment for mental health problems. UN وظل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة يوفر للمرأة الريفية في المناطق المهمشة بالضفة الغربية وقطاع غزة جلسات الإرشاد النفسي - الاجتماعي الجماعية والاستشارات الفردية والعلاج المتخصص لمشاكل الصحة العقلية.
    This has created a socioeconomically and physically segregated society, where people considered politically loyal to the leadership can live and work in favourable locations, whereas families of persons who are considered politically suspect are relegated to marginalized areas. UN وقد أدى ذلك إلى ظهور مجتمع يعاني من تفرقة اجتماعية واقتصادية ومادية، حيث يسمح لمن يُعدّ من الموالين السياسيين للقيادة بالإقامة والعمل في أماكن مؤاتية بينما تُستبعد أسر الأشخاص المشتبه فيهم سياسياً إلى المناطق المهمشة.
    The Committee recommends that the State party address the question of ethnic and regional disparities and encourages the State party to allocate the necessary resources, in addition to those coming from the Equalisation Fund, to address the lack of provision of, and access to, public services in marginalized areas. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمعالجة مسألة الفوارق الإثنية والإقليمية، وتشجع الدولة الطرف على تخصيص الموارد اللازمة، بالإضافة إلى الموارد المقدمة من صندوق معادلة الموارد، لمعالجة نقص الخدمات العامة المقدمة في المناطق المهمشة وضعف إمكانية الحصول عليها.
    Forest dwellers, pastoralists and indigenous peoples living in marginal areas also contribute greatly to the sustainable management of natural resources. UN كما يسهم سكان الغابات والمراعي والسكان الأصليون الذين يعيشون في المناطق المهمشة إسهاما كبيرا في الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية.
    To achieve these objectives, action is being taken in a variety of areas: promotion, organization, training, agricultural production, food and handicrafts. Women are also being involved in gender development programmes, with emphasis on the launching of joint male/female projects, such as sustainable agriculture farms in marginal areas. UN وبغية تحقيق اﻷهداف المقترحة، ثمة مجالات عمل مختلفة هي: الدعوة، والتنظيم، والتدريب، واﻹنتاج الزراعي، والتغذية، والحرف اليدوية؛ وباﻹضافة إلى ذلك يجري إدماج المرأة في برامج التنمية التي تراعي نوع الجنس مع التأكيد على وضع مشاريع مختلطة مثل أراضي الزراعة المستدامة في المناطق المهمشة.
    Some Parties indicated that climate change impacts on human health will be exacerbated by existing poor conditions arising from insufficient potable water, low governmental budget for health, and environmental degradation, especially in marginal areas which are home to the poor. UN 36- وأشارت بعض الأطراف إلى أن آثار تغير المناخ على صحة الإنسان ستزداد حدة بسبب سوء الظروف الحالية الناجمة عن عدم كفاية المياه الصالحة للشرب وتدني الميزانية الحكومية المخصصة للصحة، وتدهور البيئة، ولا سيما في المناطق المهمشة التي يعيش فيها الفقراء.
    :: Action to include learners at literacy centres in the school meals projects that are applied in some Arab States, especially in marginalized regions where the need for encouragement to enrol and remain in literacy programmes is greatest. UN :: العمل علي شمول المتعلمين بمراكز مكافحة الأمية بمشاريع التغذية المدرسية المطبقة في بعض الدول العربية وبخاصة في المناطق المهمشة والأكثر احتياجا لتشجيعهم على الالتحاق بالبرنامج ومواصلة تعلمهم.
    Member States should ensure that drug-control strategies were part of a comprehensive security strategy and should integrate marginalized regions into the political and economic mainstream. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تعتبر استراتيجيات مراقبة المخدرات جزءاً من استراتيجية أمنية شاملة، وينبغي إدماج المناطق المهمشة ضمن التيار السياسي والاقتصادي الرئيسي.
    By overcoming many of the disadvantages of distance, information technology offers a huge opportunity to help marginalized regions to connect to the world economy. UN وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بتغلُّبها على العديد من عوائق المسافة، توفر فرصة هائلة لمساعدة المناطق المهمشة على الارتباط بالاقتصاد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more