This measure is particularly applied in the remote areas where the students live far from the school; | UN | ويتم تطبيق هذا التدبير بصفة خاصة في المناطق النائية حيث يعيش الطلاب بعيداً عن المدارس؛ |
When informal education opportunities were made available, especially in remote areas where the population did not have easy access to the school system, women consistently enrolled at higher rates than men. | UN | فعندما تتاح فرص التعليم، لا سيما في المناطق النائية حيث لا يكون لدى السكان فرصة ميسرة للوصول إلى النظام المدرسي، تقيد دوما معدلات من النساء أعلى من الرجال. |
Notably, the remote areas where Libya, the Niger and Algeria converge remain of significant concern. | UN | وبشكل خاص، لا تزال المناطق النائية حيث تلتقي ليبيا والنيجر والجزائر، تبعث على القلق الشديد. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that those requirements were a result of an upgrade of infrastructure and living conditions in the team sites located in remote areas, where there was no local electricity available. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية بناء على استفسارها أن تلك الاحتياجات ناتجة عن تحسين الهياكل الأساسية والأحوال المعيشية في مواقع الأفرقة الموجودة في المناطق النائية حيث لا تتوفر الكهرباء محليا. |
Other times, they may be unaware of the available services and protections, particularly those living in rural or remote areas, where services may simply not exist. | UN | وفي أحيان أخرى، قد لا يكون لديهن علمٌ بالخدمات وبأنواع الحماية المتاحة، لا سيما منهن أولئك اللواتي يعشن في الأرياف أو المناطق النائية حيث لا وجود لأي خدمات بكل بساطة. |
Other times, they may be unaware of the available services and protections, particularly those living in rural or remote areas, where, services may simply not exist. | UN | وفي أحيان أخرى، قد لا يكون لديهن علمٌ بالخدمات وبأنواع الحماية المتاحة، لا سيما منهن أولئك اللواتي يعشن في الأرياف أو المناطق النائية حيث لا وجود لأي خدمات بكل بساطة. |
Other times, they may be unaware of the available services and protections, particularly those living in rural or remote areas, where services may simply not exist. | UN | وفي أحيان أخرى، قد لا يكون لديهن علمٌ بالخدمات وبأنواع الحماية المتاحة، لا سيما في صفوف نساء الشعوب الأصلية اللواتي يعشن في الأرياف أو المناطق النائية حيث لا وجود لأي خدمات بكل بساطة. |
The majority of services require increased levels of funding to access these remote areas where survivors are often found. | UN | وتتطلَّب أغلبية الخدمات زيادة في حجم التمويل من أجل الوصول إلى هذه المناطق النائية حيث يوجد الناجون في الكثير من الحالات. |
With respect to alternative development, Thailand's Mae Fah Luang Foundation continued to promote more sustainable income-generating alternatives in remote areas where narcotics cultivation was traditionally the only source of income. | UN | وفيما يتعلق بالتنمية البديلة، تواصل مؤسسة ماي فاه لوانغ التايلندية ترويج بدائل أكثر استدامة للأنشطة المدّرة للدخل في المناطق النائية حيث تشكل زراعة المخدرات المصدر الوحيد للدخل. |
Many successful cases exist, especially in remote areas, where renewable sources of energy are used under normal market conditions. | UN | وهناك كثير من الأمثلة الناجحة ولا سيما في المناطق النائية حيث تستخدم مصادر الطاقة المتجددة في ظل الأوضاع السوقية العادية. |
The Regional Director said that the issue was complex, particularly because there were 53 ethnic minority groups and not enough resources for education in the remote areas where most of them lived. | UN | وقالت المديرة الإقليمية إن هذه المسألة مركبة، لا سيما لأن هناك 53 أقلية إثنية ولا توجد موارد كافية للتعليم في المناطق النائية حيث تعيش معظم هذه الأقليات. |
They mentioned specific examples of juvenile detention units in remote areas where many juveniles receive no educational services at all and others where access to education is inconsistent. | UN | وأوردت المنظمات أمثلة محددة لمراكز احتجاز الأحداث في المناطق النائية حيث لا يحصل كثير من الأحداث البتة على خدمات التعليم، ومناطق أخرى تُقدم فيها خدمات التعليم على نحو غير متساوق. |
The high death rates were due to the fact that women had too many children, especially in remote areas where there were no childbirth facilities. | UN | وأضافت أن المعدلات المرتفعة للوفيات ترجع في الواقع إلى أن المرأة تنجب عددا كبيرا من الأطفال، ولا سيما في المناطق النائية حيث لا توجد مرافق للولادة. |
The absence of an effective disarmament, demobilization and reintegration process presents security risks for the population and for United Nations and humanitarian personnel, particularly in remote areas where State authority is limited and access remains difficult. | UN | ويطرح غياب عملية فعالة لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج مخاطر أمنية بالنسبة إلى السكان والأمم المتحدة والموظفين العاملين في المجال الإنساني، ولا سيما في المناطق النائية حيث تكون سلطة الدولة محدودة ويظل من العسير الوصول إليها. |
The prescribed concept and definition of schools that do not fit into indigenous cultures and conceptual framework and the standard service delivery and specifications of school buildings are also problematic, especially in remote areas where indigenous peoples seek to obtain recognition for the establishment of learning centres in the absence of State educational services. | UN | ويؤدي فرض مفهومٍ وتعريفٍ للمدارس لا يناسبان ثقافات الشعوب الأصلية وإطارها المفاهيمي وتوحيد الخدمات المقدمة ومواصفات المباني المدرسية إلى إشكالية تطرح بصفة خاصة في المناطق النائية حيث تسعى الشعوب الأصلية إلى الحصول على الاعتراف لإنشاء مراكز تعلم في غياب الخدمات التعليمية التي توفرها الدولة. |
The objectives of capacity building are aiming at training and upgrading medical personnel from the level of nurse to those of postgraduate degrees, emphasizing on the promotion of medical personnel from different ethnic groups, ensuring gender equality and encouraging, with incentives, medical volunteers in remote areas where living conditions are extremely hard. | UN | والهدف من بناء القدرات هو تدريب الموظفين الطبيين ورفع كفاءتهم بدءاً من الممرضة إلى مستوى خريجي الجامعات، مع التركيز على تشجيع الموظفين الطبيين من مختلف الأقليات الإثنية، وضمان وتشجيع المساواة بين الجنسين، مع حوافز للمتطوعين الطبيين في المناطق النائية حيث تكون الظروف المعيشية بالغة القسوة. |
36. The islands of stability is a recent and high-profile approach by MONUSCO as a first step towards stabilization in remote areas where the presence and capacity of the country team to support the extension of State authority is limited. | UN | ٣٦ - و " جزر الاستقرار " هو نهج بارز اعتمدته البعثة مؤخرا كخطوة أولى نحو تحقيق الاستقرار في المناطق النائية حيث وجود الفريق القطري وقدرته على دعم بسط سلطة الدولة محدودان. |
34. In the Departments, particularly in remote areas where the Government's presence was either limited or absent, the public expected MINUSTAH to provide services and to improve living conditions. | UN | 34 - وفي المقاطعات، لا سيما في المناطق النائية حيث يكون وجود الحكومة محدوداً أو غائباً، كان عامة الناس يتوقعون أن تقوم البعثة بتقديم الخدمات للسكان وتحسين ظروفهم المعيشية. |
Public intervention is particularly important in improving access to underserved populations and in rural or remote areas where the private sector is less likely to invest. | UN | ولمشاركة القطاع العام أهمية بالغة في تحسين فرص الوصول إلى الفئات السكانية التي تعاني من نقص الخدمات، والفئات السكانية في المناطق الريفية أو المناطق النائية حيث تقل احتمالات وجود استثمارات للقطاع الخاص. |
The mission was also told that in some areas, the humanitarian vacuum is being filled by AlQaida in the Islamic Maghreb and/or criminal elements who are reportedly providing services and humanitarian assistance in remote areas where State presence is reduced or non-existent. | UN | وأُخطرت البعثة أيضا بأن الفراغ الإنساني في بعض المناطق قد ملأه تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي و/أو عناصر إجرامية يفاد بأنها تسد فجوة الخدمات وتقدم المساعدة الإنسانية في المناطق النائية حيث يقل وجود الدولة أو ينعدم. |