"المنافسة غير العادلة" - Translation from Arabic to English

    • unfair competition
        
    Future agreements must protect producers from unfair competition while safeguarding food security and development. UN ودعت إلى أن تكفل الاتفاقات التي تعقد مستقبلا حماية الإجراءات من المنافسة غير العادلة مع ضمان الأمن الغذائي والتنمية.
    We are trying to put an end to a long history of unfair competition that can only perpetuate the poverty of the weakest, insecurity, instability and violence. UN ونحن نحاول وضع نهاية لتاريخ طويل من المنافسة غير العادلة التي ليس من شأنها إلا إدامة فقر أكثرنا ضعفا، وانعدام الأمن، وعدم الاستقرار، والعنف.
    The issue of unfair competition from UNDP in relation to different global funds was frequently raised. UN وقد أثيرت مرارا مسألة المنافسة غير العادلة للبرنامج فيما يتعلق بمختلف الصناديق العالمية.
    However, in the face of the unfair competition that continues to hold sway on the international trade scene, we should ensure, for example, that the provisions of the Lomé Convention that binds the European Economic Community with the Asian, Caribbean and Pacific group of countries are upheld in any multilateral trade negotiations. UN ومع ذلك، وفي مواجهة المنافسة غير العادلة التي لا تزال تسيطر على مسرح التجارة الدولي، ينبغي أن نكفل، على سبيل المثال، أن تحظى أحكام اتفاقية لومي التي تربط المجموعة الاقتصادية اﻷوروبية بمجموعة البلدان اﻵسيوية وبلدان منطقة الكاريبي والمحيط الهادئ بالدعم في أي مفاوضات تجارية متعددة اﻷطراف.
    Thus, it would be important for the Commission to develop a mechanism that could be used by the public and the private sector to establish policies to prevent unfair competition prior to the award of contracts. UN ومن ثم، سيكون من المهم أن تضع اللجنة آلية يمكن أن يستخدمها القطاعان العام والخاص لوضع سياسات تمنع المنافسة غير العادلة قبل منح العقود.
    Trademark-related unfair competition cases may constitute a large part of the caseload of competition authorities that are willing to devote resources to unfair competition cases. UN وقد تشكل حالات المنافسة غير العادلة المتصلة بالعلامة التجارية جزءاً هاماً من قضايا سلطات المنافسة التي ترغب في تخصيص موارد لحالات المنافسة غير العادلة.
    Manufacturing is also one of the main vehicles for technological development and innovation, and an economy with a higher share of manufacturing in total value added is generally less exposed to external shocks, price fluctuations, climatic conditions and unfair competition policies. UN كما أن التصنيع واحد من الأدوات الرئيسية للتطور التكنولوجي والابتكارات؛ والاقتصاد الذي يتضمن نسبة عالية من التصنيع في إجمالي القيمة المضافة هو اقتصاد أقل تعرضا بوجه عام للصدمات الخارجية، وتقلبات الأسعار، وأوضاع المناخ، وسياسات المنافسة غير العادلة.
    In Japan, criminal liability could be placed on legal persons, including companies, according to the unfair competition Prevention Law. UN وفي اليابان، يمكن أن تلقى المسؤولية الجنائية على الأشخاص الاعتباريين بما في ذلك الشركات، وفقا لقانون منع المنافسة غير العادلة.
    Access to export markets was a priority, and, while they supported measures to protect against unfair competition, they considered the anti-dumping legislation passed by some countries against others without a market economy to be inappropriate. UN وفي الوقت الذي تؤيد فيه الرابطة تدابير الحماية من المنافسة غير العادلة تعتبر تشريع مكافحة سياسة إغراق السوق الذي أقرته بعض البلدان ضد بلدان أخرى لا تعتمد على اقتصاد السوق تشريعا غير ملائم.
    Such cooperation could also serve as a platform to respond to concerns regarding intermediaries and unfair competition practices among service providers. UN ويمكن لهذا التعاون أن يكون بمثابة إطار لتبديد المخاوف المتعلقة بالوسطاء وممارسات المنافسة غير العادلة بين مقدمي الخدمات.
    A restructured multilateral trade system must be based on fairer and more equitable rules, gradual elimination of tariff and non-tariff barriers and, above all, the avoidance of unfair competition, unilateral restrictions and protectionist measures. UN إذ يجب أن يقوم النظام التجاري المتعدد اﻷطراف المعاد تشكيله على قواعد أكثر عدلا وإنصافا، وعلى الازالة التدريجية للحواجز الجمركية وغير الجمركية، وقبل أي شيء آخر على تلافي المنافسة غير العادلة والتدابير الحمائية والقيود المفروضة من جانب واحد.
    He is particularly concerned about the potential negative impacts of greater trade liberalization on peasant farmers in the ACP countries, especially given unfair competition with highly subsidized EU production. UN وينتابه قلق خاص إزاء الآثار السلبية المحتملة لقدر أكبر من تحرير التجارة على الفلاحين في بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ، ولا سيما بالنظر إلى المنافسة غير العادلة مع منتجات الاتحاد الأوروبي التي تحظى بدعم مالي قوي من الدولة.
    In these countries, where up to 80 per cent of the population can be involved in peasant agriculture, unfair competition may push millions of African, Caribbean and Pacific peoples out of agriculture, leaving few other employment options. UN ففي هذه البلدان، حيث تصل نسبة المشتغلين بالزراعة إلى 80 في المائة من السكان، قد تدفع المنافسة غير العادلة بالملايين من شعوب أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ خارج قطاع الزراعة، تاركةً خيارات ضئيلة أخرى للعمل.
    The poorest countries need to be supported with their integration into the world trade system, but we must allow them to protect their own markets for some time against the sometimes unfair competition that affects vulnerable sectors, the development of rural areas and food security. UN وتحتاج البلدان الفقير إلى الدعم لاندماجها في نظام التجارة العالمي، لكن يجب علينا أن نسمح لها بحماية أسواقها لفترة محددة من المنافسة غير العادلة أحيانا التي تؤثر على القطاعات الهشة وعلى تنمية المناطق الريفية والأمن الغذائي.
    Fourthly, we need to actively support the poorest countries in their efforts to integrate into the world trade and economic systems by allowing them to protect their markets during a transitional period against unfair competition that affects their development and food security. UN رابعا، يلزمنا أن ندعم بفعالية أفقر البلدان في جهودها للاندماج في التجارة والنظم الاقتصادية العالمية، بتمكينها من حماية أسواقها خلال فترة انتقالية من المنافسة غير العادلة التي تؤثر على تنميتها وأمنها الغذائي.
    However, national development strategies to take full advantage of the potential of that sector faced some constraints, including unfair competition from many advanced countries and conditions set down in adjustment programmes that prevented the use of subsidies for fertilizers. UN غير أن الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية تواجه بعض القيود التي تعرقل الاستفادة الكاملة بإمكانات هذا القطاع، بما في ذلك المنافسة غير العادلة من الكثير من البلدان المتقدمة والشروط الواردة في برامج التكيف، والتي تحول دون استخدام الدعم للاستفادة بالأسمدة.
    Similar to multilateral trade rules, a well-designed multilateral financial system should create equal conditions for all parties and prevent unfair competition and an asymmetric burden-sharing of exchange-rate adjustments. UN وعلى غرار القواعد التجارية المتعددة الأطراف، ينبغي أن يهيئ النظام المالي المتعدد الأطراف المصمم جيدا ظروفا متساوية لجميع الأطراف ويحول دون المنافسة غير العادلة والتوزيع غير المتكافئ لعبء تسويات أسعار الصرف.
    Leaders must emphasize the costs -- in terms of the potential for exploitation and abuse of their basic human rights as well as unfair competition - of keeping irregular migrants underground. UN ويجب أن يشدد القادة على التكاليف - من حيث إمكانية استغلال المهاجرين وانتهاك حقوق الإنسان الأساسية التي لهم، وكذلك المنافسة غير العادلة - المترتبة على إبقاء المهاجرين غير القانونيين بعيدا عن الأعين.
    6. It was also emphasized by several delegations that the apparent resurgence of protectionist philosophies based on a mistaken notion of " unfair competition " caused particular concern and served as a reminder of the unpredictable consequences that would ensue from a failure of the Uruguay Round. UN ٦ - وركزت وفود عديدة أيضا على أن الانبعاث الظاهر للفلسفات الحمائية التي تستند إلى مفهوم " المنافسة غير العادلة " الخاطئ تسبب قلقا كبيرا كما أنه يذكﱢر بالعواقب التي لا يمكن التنبؤ بها التي ستنجم عن اخفاق جولة أوروغواي.
    (b) Competitiveness problems: unfair competition in the market place owing to a lack of internalization of environmental costs and subsidies is exacerbated by economic globalization. UN (ب) مشاكل القدرة على المنافسة: تتفاقم المنافسة غير العادلة في الأسواق بفعل العولمة الاقتصادية، بسبب عدم استبطان التكاليف البيئية والإعانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more