"المنافسة فيما" - Translation from Arabic to English

    • competition in
        
    • competition among
        
    • of competition
        
    “(b) Afford such undertakings the possibility of eliminating competition in respect of a substantial part of the products in question.” UN " )ب( لا يمنح هذه المشاريع إمكانية القضاء على المنافسة فيما يتعلق بجزء كبير من المنتجات المعنية. "
    Such arrangements are designed in particular to strengthen or maintain particular trading patterns by competitors forgoing competition in respect of each other's customers or markets. UN وترمي هذه الترتيبات بصفة خاصة إلى تعزيز أو صون أنماط تجارية معينة من قبل المتنافسين الذين يتخلون عن المنافسة فيما يتعلق بعملاء أو أسواق كل منهم.
    Such arrangements are designed in particular to strengthen or maintain particular trading patterns by competitors forgoing competition in respect of each other's customers or markets. UN وترمي هذه الترتيبات بصفة خاصة إلى تعزيز أو صون أنماط تجارية معينة من قبل المتنافسين الذين يتخلون عن المنافسة فيما يتعلق بعملاء أو أسواق كل منهم.
    Related to this is the increased competition among enterprises. UN ويتصل بهذا تزايد المنافسة فيما بين المشاريع التجارية.
    The challenges posed by competition among developing countries to attract foreign investment, as well as the permeability of frontiers to unwarranted imports in some countries, were noted as deserving particular attention in this regard. UN ولوحظت التحديات التي تطرحها المنافسة فيما بين البلدان النامية لاجتذاب الاستثمار الأجنبي وكذلك نفاذية الحدود أمام الواردات غير المباحة في بعض البلدان وذكر أنها تستحق عناية خاصة في هذا الصدد.
    - The treatment of parallel imports as an aspect of the application of competition policy in relation to IPRs; UN ● معاملة الواردات الموازية بوصفها أحد جوانب تطبيق سياسة المنافسة فيما يخص استعراضات سياسات الاستثمار؛
    Such arrangements are designed in particular to strengthen or maintain particular trading patterns by competitors forgoing competition in respect of each other's customers or markets. UN وترمي هذه الترتيبات بصفة خاصة إلى تعزيز أو صون أنماط تجارية معينة من قبل المتنافسين الذين يتخلون عن المنافسة فيما يتعلق بعملاء أو أسواق كل منهم.
    (d) do not afford such undertakings the possibility of eliminating competition in respect of a substantial part of the products in question. UN )د( إذا كانت لا تتيح لهذه الشركات إمكانية القضاء على المنافسة فيما يتعلق بجزء كبير من المنتجات المعنية.
    (b) afford such undertakings the possibility of eliminating competition in respect of a substantial part of the products in question.” UN )ب( أن تتيح لهذه الشركات امكانية القضاء على المنافسة فيما يتعلق بجزء كبير من المنتجات المعنية " .
    (d) Do not afford such undertakings the possibility of eliminating competition in respect of a substantial part of the products in question. UN (د) إذا كانت لا تتيح لهذه الشركات إمكانية القضاء على المنافسة فيما يتعلق بجزء كبير من المنتجات المعنية.
    Explicit statutory exemptions from the application of competition law are provided to export joint ventures or cartels in several countries, although " spillover " effects of export cartels upon competition in domestic markets would be subject to scrutiny. UN وهناك اعفاءات تشريعية صريحة من تطبيق قانون المنافسة فيما يتعلق بمشاريع التصدير المشتركة أو كارتلات التصدير في عدد من البلدان، وإن كان يمكن إخضاع اﻵثار غير المباشرة لكارتلات التصدير على المنافسة في اﻷسواق المحلية للفحص.
    (d) do not afford such undertakings the possibility of eliminating competition in respect of a substantial part of the products in question. UN )د( إذا كانت لا تتيح لهذه الشركات إمكانية القضاء على المنافسة فيما يتعلق بجزء كبير من المنتجات المعنية.
    (b) Afford such undertakings the possibility of eliminating competition in respect of a substantial part of the products in question. " UN (ب) أن تتيح لهذه الشركات إمكانية القضاء على المنافسة فيما يتعلق بجزء كبير من المنتجات المعنية " .
    However, these may be exempted if they contribute to improving the production or distribution of goods or to promoting technical or economic progress and allow consumers a fair share of the resultant benefit and do not impose restrictions which are not indispensable to achieve the benefit sought, or afford the possibility of eliminating competition in respect of a substantial part of the products in question. UN غير أنه يجوز أن تُعفى تلك الممارسات من الحظر إذا كانت تساهم في تحسين انتاج أو توزيع سلع أو في ترويج تقدم تقني أو اقتصادي، وتتيح للمستهلك أن يتمتع بحصة منصفة من المكاسب الناجمة عن تلك الممارسات، وإذا لم تكن تفرض قيوداً لا لزوم لها في سبيل تحقيق المكاسب المرجوة، أو إذا كانت لها امكانية القضاء على المنافسة فيما يتعلق بجزء كبير من المنتجات المعنية.
    However, these may be exempted if they contribute to improving the production or distribution of goods or to promoting technical or economic progress and allow consumers a fair share of the resultant benefit and do not impose restrictions which are not indispensable to achieve the benefit sought, or afford the possibility of eliminating competition in respect of a substantial part of the products in question. UN غير أنه يجوز أن تُعفى تلك الممارسات من الحظر إذا كانت تساهم في تحسين انتاج أو توزيع سلع أو في ترويج تقدم تقني أو اقتصادي، وتتيح للمستهلك أن يتمتع بحصة منصفة من المكاسب الناجمة عن تلك الممارسات، وإذا لم تكن تفرض قيوداً لا لزوم لها في سبيل تحقيق المكاسب المرجوة، أو إذا كانت لها امكانية القضاء على المنافسة فيما يتعلق بجزء كبير من المنتجات المعنية.
    Active competition advocacy efforts have been undertaken by the Fair Trade Commission with respect to both proposed and existing legislation, including advocacy of the elimination of entry barriers and the introduction of foreign competition in oligopolistic markets. / See Fair Trade Commission, Monopoly regulation and fair trade in Korea, Seoul, 1991. UN وبذلت لجنة الممارسات التجارية المنصفة جهوداً نشطة للدعوة إلى المنافسة فيما يخص التشريع المقترح والتشريع الموجود على حد سواء، بما في ذلك الدعوة إلى إزالة الحواجز التي تعوق الدخول إلى اﻷسواق وإدخال المنافسة اﻷجنبية إلى اﻷسواق الاحتكارية)٣٨(.
    The competition among retailers therefore increasingly involves food safety aspects. UN وبالتالي، فإن المنافسة فيما بين بائعي التجزئة تنطوي بصورة متزايدة على جوانب متصلة بسلامة الأغذية.
    This can also limit the scope of competition among vendors, which might negatively impact on the prices obtained and expose UNRWA to increased risk of fraud. UN وقد يحدّ هذا أيضا من نطاق المنافسة فيما بين المورّدين، مما قد يؤثر سلبا على الأسعار التي تم الحصول عليها ويعرّض الأونروا إلى زيادة خطر الغش.
    The global system encouraged competition among nations over trade and private investment even though trade and private investment were volatile and inadequate as sole bases for development. UN وقال إن النظام العالمي يشجع المنافسة فيما بين البلدان على التجارة والاستثمار الخاص، وإن كانت التجارة والاستثمار الخاص يتسمان بالتقلب وعدم الكفاية كقاعدتين وحيدتين للتنمية.
    This facilitates competition among generators to produce the cheapest electricity and natural gas in order to compete for the custom of retail suppliers, and encourages retail suppliers to compete for the custom of final consumers. UN ومن شأن هذا أن يسهل المنافسة فيما بين المنتجين لإنتاج الكهرباء والغاز الطبيعي بأرخص الأثمان بغية التنافس على كسب الموردين بالتجزئة، وأن يشجع الموردين بالتجزئة على التنافس على كسب المستهلكين النهائيين.
    However, harmonization of national laws might have an impact on the cost for enterprises and might entail obstacles to competition among enterprises and thus render local products less competitive at the global level. UN بيد أن تنسيق القوانين الوطنية قد يؤثر على التكلفة التي تتحملها المؤسسات وقد يرتب عقبات أمام المنافسة فيما بين المؤسسات ومن ثم يجعل المنتجات المحلية أقل قدرة على المنافسة على المستوى العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more