"المنافع المحتملة" - Translation from Arabic to English

    • potential benefits
        
    The potential benefits of joint fund-raising by UNCTAD staff and representatives of assistance-requesting countries should be explored. UN وينبغي استكشاف المنافع المحتملة لجمع الأموال بصفة مشتركة بين موظفي الأونكتاد وممثلي البلدان طالبة المساعدة.
    At the same time, while potential benefits of liberalization can be large, there is no certainty that they will necessarily materialize. UN وفي الوقت نفسه، رغم أن المنافع المحتملة للتحرير يمكن أن تكون كبيرة، فإن تحقيقها بالضرورة أمر غير موثوق منه.
    We believe that we could help to realize such potential benefits by encouraging the incorporation of sound waste management in development and sustainability strategies and through strengthened cooperation at all levels; UN ونحن نعتقد بأنه يمكننا أن نساعد في تحقيق هذه المنافع المحتملة بالتشجيع على إدراج الإدارة السليمة للنفايات ضمن استراتيجيات التنمية والاستدامة وعن طريق تعزيز التعاون على جميع المستويات؛
    However, the potential benefits can be very substantial, both from the point of view of efficiency, but also, more importantly, in terms of strategic impact. UN إلا أن المنافع المحتملة يمكن أن تكون وفيرة، سواء من ناحية الكفاءة أو من ناحية الأثر الاستراتيجي، وهذا هو الأهم.
    This would help to realize the full potential benefits of integration with an acceptable and manageable level of costs. UN ومن شأن ذلك أن يساعد على استغلال كامل المنافع المحتملة للاندماج بتكاليف مقبولة ويمكن تحملها.
    Such analyses should also examine the potential benefits of improved efficiency and sustainability at all levels of the forest industry; UN وينبغي لهذه التحليلات أن تفحص أيضا المنافع المحتملة لتحسين الكفاءة والاستدامة على جميع مستويات الصناعة الحرجية؛
    potential benefits to the private sector were found to include both longer-term benefits and more immediate ones. UN واتضح أن المنافع المحتملة للقطاع الخاص تشمل كلا من المنافع الطويلة الأجل والمكاسب الفورية.
    Do the potential benefits of large-scale quarantine outweigh the possible adverse consequences? UN :: هل تفوق المنافع المحتملة من الحجر الواسع النطاق الآثار الضارة التي يمكن أن تنجم عنه؟
    International policies and trade regimes, anti-human trafficking laws, immigration practices and provisions on security and terrorism have overshadowed the potential benefits of migration. UN إن السياسات الدولية ونظم التجارة، وقوانين مكافحة الاتجار بالأشخاص، وممارسات الهجرة والأحكام المتعلقة بالأمن والإرهاب، قد طغت على المنافع المحتملة للهجرة.
    It enables recipient countries to effectively take advantage of potential benefits and facilitates coping with the costs of adjustment. UN فهي تمكِّن البلدان المستقبلة من الاستفادة بالفعل من المنافع المحتملة وتيسِّر تحمل تكاليف التكيف.
    The second option is presented as offering even greater potential benefits for the implementation of the conventions and service to their Parties. UN ويُقدم الخيار الثاني على أساس توفيره قدر أكبر من المنافع المحتملة لتنفيذ الاتفاقيات وتقديم الخدمة لأطرافها.
    The ICRC recognizes that potential benefits of advances in biological sciences and technologies are impressive. UN وتدرك اللجنة أن المنافع المحتملة من أوجـه التقدم في مجال العلوم والتكنولوجيات البيولوجية رائعــة.
    The meeting participants discussed in particular the importance for an integrated national framework for implementing international agreements and the importance of potential benefits from synergies between the different multilateral environmental agreements; UN وناقش المشاركون في الاجتماع بوجه خاص أهمية وجود إطار وطني متكامل لتنفيذ الاتفاقات الدولية وأهمية المنافع المحتملة التي تنطوي عليها عملية التآزر بين مختلف الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف؛
    The inability of organizations to strategically establish and manage LTAs, and monitor and assess their outcomes, could reduce their capacity to fully realize the potential benefits of these contracts. UN ويمكن أن يؤدي عجز المؤسسات عن إبرام الاتفاقات الطويلة الأجل وإدارتها من الناحية الاستراتيجية، ورصد وتقييم ما تتمخض عنه من نتائج، إلى الحد من قدرتها على تحقيق المنافع المحتملة من هذه العقود بالكامل.
    In this regard, a support activities programme could also underpin the potential benefits of the move between informal and formal working methods, without jeopardizing the maintenance of this necessary expertise. UN وفي هذا الصدد، يمكن لبرنامج الأنشطة الداعمة أن يبرز أيضا المنافع المحتملة للانتقال بين أساليب العمل الرسمية وغير الرسمية دون تهديد صون هذه الخبرات الضرورية.
    The potential benefits of migration -- not just financial but also social and cultural -- are often ignored in favour of a criminal justice response aimed at stopping irregular migration and strengthening borders. UN وغالبا ما يتم تجاهل المنافع المحتملة للهجرة - ليس فقط المنافع المالية، بل وكذلك الاجتماعية والثقافية - على حساب تصدي العدالة الجنائية للهجرة بهدف وقف الهجرة غير القانونية وحماية الحدود.
    In addition, they should establish monitoring and oversight mechanisms to oversee the response to applications submitted, so as to ensure that they are treated seriously and the potential benefits are obtained. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لتلك اللوائح أن ترسي آليات للرصد والرقابة للإشراف على الاستجابة إلى الطلبات المقدَّمة بما يضمن أن تحظى بالمعاملة الجدية ويحقق المنافع المحتملة.
    Since then, the political momentum around the need for better data to support the development agenda has grown steadily, fuelled by a vibrant and wide-ranging public debate on potential benefits and strategic priorities. UN ومنذ ذلك الحين، نما باطراد الزخم السياسي حول الحاجة إلى تحسين البيانات لدعم خطة التنمية، يذكيه نقاش عام حيوي وواسع النطاق عن المنافع المحتملة والأولويات الاستراتيجية.
    Discussions were carried out on the potential benefits of ISS in the areas of Earth observation and disaster response, health and education. UN 55- وأُجريت مناقشات حول المنافع المحتملة من المحطة الدولية في مجالات رصد الأرض والتصدي للكوارث، والصحة والتعليم.
    2. potential benefits and concerns observed in the use of framework agreements procedures UN 2- المنافع المحتملة لاستخدام إجراءات الاتفاق الإطاري وما لوحظ من شواغل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more