I would like to express my sincere thanks to Ambassador Andrei Dapkiunas of Belarus, who so ably and patiently conducted the discussions and complex negotiations in the informal consultations in order to bring them to a successful conclusion. | UN | أود أن أعرب عن خالص شكري للسفير اندري دابكيوناس ممثل بيلاروس، الذي أدار باقتدار وصبر المناقشات والمفاوضات المعقدة في المشاورات غير الرسمية حتى أثمرت في النهاية. |
The President (spoke in Arabic): I should like to express my sincere thanks to Ambassador Sylvie Lucas of Luxembourg and Ambassador Vanu Gopala Menon of Singapore, who so ably and patiently conducted the discussions and complex negotiations in the informal consultations, and to all Member States for their valuable contributions to the successful completion of the draft outcome document. | UN | الرئيس: أود الآن أن أعرب عن خالص شكري للسفيرة سلفي لوكاس، ممثلة لكسمبرغ، والسفير فانو غبالا مينون، ممثل سنغافورة، اللذين أدارا بكل اقتدار وصبر دفة المناقشات والمفاوضات المعقدة خلال المشاورات غير الرسمية. كما أود أن أشكر جميع الدول الأعضاء لما قدمته من مساهمات قيمة في إعداد مشروع الوثيقة بنجاح. |
I should like to express here my sincere thanks to Ambassador Jean-Francis Régis Zinsou of Benin, who so effectively and patiently conducted the discussions and complex negotiations in the informal consultations in order to bring them to a successful conclusion. | UN | أود في هذا المقام أن أعرب عن خالص شكري للسفير جان - فرانسيس ريجيس زينسو ممثل بنن، الذين أدار بصبر وبشكل فعال المناقشات والمفاوضات المعقدة في المشاورات غير الرسمية من تكليلها بخاتمة ناجحة. |
The President (spoke in Arabic): On this occasion, I should like to express my sincere thanks to Mr. Tommo Monthe, Permanent Representative of Cameroon, and Ms. Isabelle Picco, Permanent Representative of Monaco, who so ably and patiently conducted the discussions and complex negotiations in the informal consultations so as to bring them to a successful conclusion. | UN | الرئيس: بهذه المناسبة أود أن أعرب عن خالص شكري للسيد تومو مونتي، الممثل الدائم للكاميرون، والسيدة إيزابيل بيكو، الممثلة الدائمة لموناكو، على ما أظهراه من كفاءة فائقة وصبر بالغ في إدارة المناقشات والمفاوضات المعقدة التي جرت في إطار المشاورات غير الرسمية من أجل تكليلها بالنجاح. |
The President: I should like to take this opportunity to express my very sincere thanks to the Vice-Chairmen of the Working Groups of the General Assembly who have so ably conducted the discussions and complex negotiations of the Working Groups: | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷعرب عن شكري الخالص لنواب رؤســـاء اﻷفرقة العاملة التابعة للجمعية العامة الذين قادوا المناقشات والمفاوضات المعقدة في اﻷفرقة العاملة. |
The President: I should like to express sincere thanks to Ambassador Thorsteinn Ingólfsson of Iceland and Ambassador Mignonette Patricia Durrant of Jamaica, the two Vice-Chairpersons of the Open-ended Working Group, who have so ably conducted the discussions and complex negotiations of the Working Group. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): أود أن أعرب عن خالص آيات الشكر للسفير ثورشتين إنغولفسون، ممثل أيسلندا، والسفيرة مينونيت باتريسيا دورانت، ممثلة جامايكا، نائبي رئيس الفريق العامل المفتوح باب العضوية، اللذين واصلا بكل اقتدار إدارة المناقشات والمفاوضات المعقدة التي يجريها الفريق العامل. |
I should like to express my sincere thanks, on behalf of the President, to Ambassador Hilario Davide of the Philippines who, on her behalf, so ably and patiently conducted the discussions and complex negotiations in the informal consultations on draft resolution A/61/L.67. | UN | وأود أن أعرب عن صادق شكري، بالنيابة عن رئيسة الجمعية العامة، للسفير هيلاريو ديفيد ممثل الفلبين، الذي أدار، بالنيابة عن الرئيسة، باقتدار وصبر المناقشات والمفاوضات المعقدة التي جرت في المشاورات غير الرسمية بشأن مشروع القرار A/61/L.67. |
I would like to express sincere appreciation to Ms. Sylvie Lucas, Permanent Representative of Luxembourg, and Mr. Vanu Gopala Menon, Permanent Representative of Singapore, who effectively and patiently conducted the discussions and complex negotiations in the consultations on resolution 65/2. | UN | وأود أن أعرب عن تقديري الخالص للسيدة سيلفي لوكاس، الممثلة الدائمة للكسمبرغ، والسيد فانو غوبالا مينون، الممثل الدائم لسنغافورة، اللذين أدارا بصبر وفعالية المناقشات والمفاوضات المعقدة خلال المشاورات بشأن القرار 65/2. |
The President: I should like to express my sincere thanks to Ambassador Thorsteinn Ingólfsson of Iceland and Ambassador Chuchai Kasemsarn of Thailand, the two Vice-Chairmen of the Open-ended Working Group, who so ably conducted the discussions and complex negotiations of the Working Group. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): أود الإعراب عن خالص امتناني لرئيس الفريق العامل المفتوح باب العضوية السفير تورستين إنغولفسون ممثل أيسلندا والسفير تشوتشاي كاسمسارن، ممثل تايلند اللذين أدارا بمهارة فائقة المناقشات والمفاوضات المعقدة التي جرت في إطار الفريق العامل. |
The President (spoke in Spanish): I should now like to express sincere thanks to Ambassador Hans Dahlgren of Sweden and Ambassador John de Saram of Sri Lanka, the two Vice-Chairmen of the Open-ended Working Group, who have undertaken the challenging task of conducting the discussions and complex negotiations of the Working Group. | UN | الرئيس )تكلم بالاسبانية(: وأود اﻵن أن أعرب عن خالص الشكر لنائبي رئيس الفريق العامل المفتوح باب العضوية، السفير هانز دالغرن من السويد والسفير جون دي سارام من سري لانكا، لاضطلاعهما بالمهمة الجسيمة المتمثلة في إجراء المناقشات والمفاوضات المعقدة في الفريق العامل. |
The President (spoke in French): Before giving the floor to the speakers, I should like to express sincere appreciation to His Excellency Mr. Thomas Mayr-Harting, Permanent Representative of Austria, and His Excellency Mr. Jean-Francis Zinsou, Permanent Representative of Benin, who so ably and patiently conducted the discussions and complex negotiations in the consultations on the outcome document. | UN | الرئيس (تكلم بالفرنسية): قبل أن أعطي الكلمة للمتكلمين، أود أن أعرب عن صادق تقديري لسعادة السيد توماس ماير - هارتينغ، الممثل الدائم للنمسا، وسعادة السيد جون - فرانسيس زينسو، الممثل الدائم لبنن، اللذين أدارا باقتدار وسعة صدر المناقشات والمفاوضات المعقدة أثناء المشاورات بشأن الوثيقة الختامية. |
The President (spoke in French): I should like to express my sincere thanks to Ambassador Dalius Čekuolis of Lithuania and Ambassador Camillo Gonsalves of Saint Vincent and the Grenadines, the two Co-Chairs of the Ad Hoc Working Group, who have so ably conducted the discussions and complex negotiations of the Working Group. | UN | الرئيس (تكلم بالفرنسية): أود أن أعبر عن خالص شكري للسفير داليوس شيكوليس ممثل ليتوانيا، والسفير كاميلو غونسالبيس، ممثل سانت فنسنت وغرينادين، الرئيسان المشاركان للفريق العامل المخصص، اللذان تمكنا من إجراء المناقشات والمفاوضات المعقدة للفريق العامل بمهارة عالية. |
The Acting President: I should like to express my sincere thanks to Ambassadors Raymond Wolfe of Jamaica and Sylvie Lucas of Luxembourg, who have so ably and patiently conducted the discussions and complex negotiations in the informal consultations. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالإنكليزية): أود أن أعرب الآن عن خالص شكري للسفير ريموند وولف من جامايكا، وسيلفي لوكاس من لكسمبرغ، اللذين أدارا بكل اقتدار وسعة صدر المناقشات والمفاوضات المعقدة في المشاورات غير الرسمية. |
The President (spoke in French): I would like to express my sincere thanks to His Excellency Mr. Michel Tommo Monthe, Permanent Representative of Cameroon, and to Her Excellency Ms. Isabelle Picco, Permanent Representative of Monaco, who so effectively and patiently conducted the discussions and complex negotiations in the informal consultations in order to bring them to a successful conclusion. | UN | الرئيس (تكلم بالفرنسية): أود أن أعرب عن خالص شكري لسعادة السيد مايكل تومو مونثي، الممثل الدائم للكاميرون، وسعادة السيدة إيزابيل بيكو، الممثلة الدائمة لموناكو، اللذين أدارا بفعالية وسعة صدر المناقشات والمفاوضات المعقدة في المشاورات غير الرسمية حتى أثمرت في النهاية. |
The Acting President: I should like to express my sincere thanks to Ambassador Paulette Bethel of the Bahamas and Ambassador Franciscus Antonius Maria Majoor of the Netherlands, Vice-Chairpersons of the Open-ended Working Group, who so ably conducted the discussions and complex negotiations in the Working Group. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية): أود أن أعرب عن خالص شكري للسفيرة بوليت بيتيل من جزر البهاما والسفير فرانسيسكوس أنطونيوس ماريا مايور من هولندا، نائبي رئيس الفريق العامل المفتوح العضوية، اللذين أدارا المناقشات والمفاوضات المعقدة في الفريق العامل باقتدار. |
The President (spoke in Arabic): I should like to express my sincere thanks to Ambassador Carsten Staur of Denmark and Ambassador Paul Badji of Senegal, who have so ably and patiently conducted the discussions and complex negotiations in the informal consultations, and to all Member States for their valuable contributions to the successful completion of the draft outcome document. | UN | الرئيس: أود أن أعرب عن خالص شكري للسفيرين كارستن ستور، ممثل الدانمرك والسفير بول بادجي، ممثل السنغال، اللذين أدارا بكفاءة واقتدار وطول صبر دفة المناقشات والمفاوضات المعقدة أثناء المشاورات غير الرسمية. كمـــا أود أن أعرب عن الشكـــر لجميـــع الــــدول الأعضاء لما قدمته من إسهامات قيمة في إعداد مشروع الوثيقة الختامية بنجاح. |
The Acting President: On behalf of the President of the General Assembly, I should like to express my sincere thanks to Ambassador Park In-kook of the Republic of Korea, the facilitator of the informal consultations, who so ably conducted the discussions and complex negotiations to reach agreement on the dates of these meetings. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالإنكليزية): باسم رئيس الجمعية العامة، أود أن أعرب عن خالص شكرنا للسفير بارك إن - كوك ممثل جمهورية كوريا، وميسر المشاورات غير الرسمية، والذي أدار المناقشات والمفاوضات المعقدة باقتدار كبير للتوصل إلى اتفاق بشأن مواعيد هذه الاجتماعات. |
The President: I would like to express my sincere thanks to Mr. Kaire Mbuende, Permanent Representative of Namibia, together with Mr. Frank Majoor of the Kingdom of the Netherlands and Mr. Camillo Gonsalves of Saint Vincent and the Grenadines, who have so ably and patiently conducted the discussions and complex negotiations in the informal consultations to bring them to a successful conclusion. | UN | الرئيس (تكلم بالإنكليزية): أود أن أعرب عن خالص شكري للسيد كير مبويندي، الممثل الدائم لناميبيا، هو والسيد فرانك مايور ممثل مملكة هولندا والسيد كاميّو غونسالبِس ممثل سانت فنسنت وجزر غرينادين، الذين أداروا باقتدار وصبر المناقشات والمفاوضات المعقدة في المشاورات غير الرسمية لكي تصل إلى نهاية ناجحة. |
The Acting President: I would like to express my sincere thanks to Ms. Kirsti Lintonen in her capacity as Permanent Representative of Finland, together with Mr. Paul Badji, Permanent Representative of Senegal, who so ably and patiently conducted the discussions and complex negotiations in the informal consultations to bring them to a successful conclusion. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالإنكليزية): أود أن أعرب عن خالص شكري للسيدة كريستي لينتونن بصفتها الممثلة الدائمة لفنلندا، هي والسيد بول بادجي، الممثل الدائم للسنغال، اللذين أدارا المناقشات والمفاوضات المعقدة في المشاورات غير الرسمية باقتدار وصبر لتصل إلى خاتمة ناجحة. |
The President: I would like to join all participants who have expressed their sincere thanks to His Excellency Mr. Christian Wenaweser, Permanent Representative of Liechtenstein, and to His Excellency Mr. Mohammed Loulichki, Permanent Representative of Morocco, who have so ably and patiently conducted the discussions and complex negotiations in the informal consultations and brought them to a successful conclusion. | UN | الرئيس (تكلم بالإنكليزية): أود أن أشارك جميع المشاركين الذين أعربوا عن خالص شكرهم لسعادة السيد كريستيان فينافيزر، الممثل الدائم لليختنشتاين، وسعادة السفير محمد لوليشكي، الممثل الدائم للمغرب، اللذين تمكنا باقتدار وسعة صدر من إدارة المناقشات والمفاوضات المعقدة في المشاورات غير الرسمية وتكليلها بنتيجة ناجحة. |