"المناقشات ينبغي أن" - Translation from Arabic to English

    • discussions should
        
    However, such discussions should be based on the Charter of the United Nations and basic norms governing international relations. UN إلا أن هذه المناقشات ينبغي أن تستند إلى ميثاق المم المتحدة والمعايير اﻷساسية التي تحكم العلاقات الدولية.
    We believe that such discussions should be conducted with the active involvement of specialized multilateral institutions, including, of course, the agencies of the United Nations family. UN ونعتقد أن هذه المناقشات ينبغي أن تحدث بمشاركة نشطة من مؤسسات متخصصة متعددة الأطراف، بما في ذلك بطبيعة الحال وكالات أسرة الأمم المتحدة.
    The view was expressed that the discussions should take into consideration the outcome of the Conference. UN ورئي أن المناقشات ينبغي أن تأخذ في الاعتبار النتائج المنبثقة عن المؤتمر.
    In her view, the discussions should continue on the basis of the 2007 proposal together with the clarifications she had provided. UN ورأت أن المناقشات ينبغي أن تستمر على أساس اقتراح عام 2007 مشفوعاً بالإيضاحات التي قدمتها.
    The view was expressed that the discussions should take into consideration the outcome emanating from the Conference. UN ورئي أن المناقشات ينبغي أن تأخذ في الاعتبار النتائج المنبثقة عن المؤتمر.
    Those discussions should be purposefully pursued to achieve the most effective conclusions possible, with a broad consensus of all Members of the Organization. UN وهذه المناقشات ينبغي أن تستمر بعزم ثابت من أجل التوصل إلى أكثر الاستنتاجات فعالية بتوافق آراء واسع بين جميــع أعضــاء المنظمة.
    These discussions should and will continue. We hope for an early conclusion. UN وهذه المناقشات ينبغي أن تستمر، وسوف تستمر؛ ونأمل أن تختتم في موعد مبكر.
    In his view, discussions should be started on the establishment of multilateral competition rules. UN ومن رأيه أن المناقشات ينبغي أن تبدأ بشأن وضع قواعد المنافسة متعددة اﻷطراف.
    Some elements of the draft resolution had already been agreed upon and discussions should continue on those elements on which agreement had not yet been reached. UN وأضاف قائلا إنه سبق الاتفاق على بعض عناصر مشروع القرار وأن المناقشات ينبغي أن تستمر بشأن العناصر التي لم يتم بلوغ اتفاق بشأنها بعد.
    Those discussions should be held at the Executive Board level, and should recognize the specific mandate and business models of individual United Nations organizations. UN وذكر أن هذه المناقشات ينبغي أن تجرى على صعيد المجالس التنفيذية وينبغي أن تعترف بالولاية الخاصة ونماذج العمل لكل مؤسسة من مؤسسات الأمم المتحدة.
    discussions should also focus on ways to universalize the Treaty. UN 63- وقال إن المناقشات ينبغي أن تركز كذلك على السبل الكفيلة بإضفاء طابع عالمي على المعاهدة.
    Such discussions should provide the opportunity to foster international cooperation in promoting the conservation and sustainable use of the marine environment within the overall framework provided by Convention on the Law of the Sea. UN وهذه المناقشات ينبغي أن توفر الفرصة لتعزيز التعاون الدولي في النهوض بحفظ البيئة البحرية واستخدامها المستدام في اﻹطار الشامل الذي توفره اتفاقية قانون البحار.
    Such discussions should be aimed at exchanging information about implementation efforts and actual experiences, practices and challenges encountered. UN وذُكر أن تلك المناقشات ينبغي أن تهدف إلى تبادل المعلومات عن جهود التنفيذ والتجارب الفعلية والممارسات وما يصادف من تحدّيات.
    And that these types of discussions should be had at home... between a parent and child. Open Subtitles وأن هذه الأنواع من المناقشات ... ينبغي أن تكون في البيت . بين الولدين و الطفل
    8. Several delegations noted that the discussions should take place within the framework already decided by resolution 54/33 and that they should not pre-empt the results of deliberations in other forums, or deal with issues related only to particular States. UN 8 - ولاحظت عدة وفود أن المناقشات ينبغي أن تدور ضمن الإطار المحدد بالفعل في القرار 54/33 وأنه ينبغي ألا تستحوذ على نتائج المداولات في منتديات أخرى، أو معالجة مسائل تتصل بدول معينة فقط.
    As for the treaty's scope, starting from the assumption that the treaty should entail obligations as soon as it enters into force, my delegation believes that discussions should be held without delay on fissile material that has already been produced. UN وفيما يتعلق بنطاق المعاهدة، وانطلاقاً من افتراض أن المعاهدة ينبغي أن تنطوي على التزامات بمجرد دخولها حيز النفاذ، فإن وفدي بلدي يعتقد أن المناقشات ينبغي أن تجري دون تأخير بشأن المواد الانشطارية التي تم إنتاجها بالفعل.
    Many States parties noted that such discussions should take place in a non-discriminatory and transparent manner without affecting rights under the Treaty and without prejudice to national fuel cycle policies, while tackling the technical, legal and economic complexities surrounding these issues. UN وأشار العديد من الدول الأطراف إلى أن هذه المناقشات ينبغي أن تُجرى بطريقة غير تمييزية وشفافة دون التأثير في الحقوق المنصوص عليها في المعاهدة، ودون المساس بالسياسات الوطنية لدورة الوقود، مع معالجة التعقيدات التقنية والقانونية والاقتصادية التي تكتنف هذه المسائل.
    The Committee recognized the importance of this subject under the relevant articles of the Convention and concluded that discussions should continue at the Conference of the Parties and its subsidiary bodies with a view to identifying ways and means of operationalizing the transfer of technology under Article 4.5 of the Convention. UN وأقرت اللجنة بأهمية هذا الموضوع في إطار المواد ذات الصلة الواردة في الاتفاقية، وخلصت إلى أن المناقشات ينبغي أن تستمر في مؤتمر اﻷطراف وهيئتيه الفرعيتين بغية تحديد سبل ووسائل تطبيق نقل التكنولوجيا بموجب المادة ٤-٥ من الاتفاقية.
    The first two, more general, meetings (12 July 1995 and 31 August 1995) led to an understanding by participants that discussions should focus on concrete issues starting with education. UN وأسفر الاجتماعان اﻷولان، اللذان اتصفا بطابع أعم إلى حد أبعد، )١٢ تموز/يوليه ١٩٩٥ و ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٥( عن تفاهم بين المشتركين على أن المناقشات ينبغي أن تركز على مسائل ملموسة، ابتداء بمسألة التعليم.
    The Committee recognized the importance of this subject under the relevant articles of the Convention and concluded that discussions should continue at the Conference of the Parties and its subsidiary bodies with a view to identifying ways and means of operationalizing the transfer of technology under Article 4.5 of the Convention. UN وأقرت اللجنة بأهمية هذا الموضوع في إطار المواد ذات الصلة الواردة في الاتفاقية، وخلصت إلى أن المناقشات ينبغي أن تستمر في مؤتمر اﻷطراف وهيئاته الفرعية بغية تحديد سبل ووسائل تطبيق نقل التكنولوجيا بموجب المادة ٤ - ٥ من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more