Particular attention should be given to such partnerships in the ongoing discussion on the post-2015 development agenda. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لمثل هذه الشراكات في المناقشة الجارية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
We declared open the ongoing discussion on the fight against terrorism. | UN | وأعلنّا افتتاح المناقشة الجارية بشأن مكافحة الإرهاب. |
Transparency in the decision-making process and working methods of the Security Council is a major issue of the ongoing debate on Council reform. | UN | إن الشفافية في عملية صنع القرارات وطرق عمل مجلس اﻷمن مسألة هامة في المناقشة الجارية بشأن إصلاح المجلس. |
The co-hosts hope that these experts will nevertheless extend their wisdom and expertise to the discussions of the reports in the course of the ongoing debate on the centennial themes. | UN | وترجو الدولتان المضيفتان أن يسهم هذان الخبيران، رغم ذلك، بما لديهما من الحكمة والخبرة الفنية في المناقشات المتعلقة بالتقارير في أثناء المناقشة الجارية بشأن مواضيع الذكرى المئوية. |
The Togolese delegation is pleased to participate in the debate on the agenda item before us. | UN | وفد توغو يسره أن يشارك في المناقشة الجارية بشأن هذا البند. |
The experts felt that all stakeholders should be involved in the current debate on energy services. | UN | ورأى الخبراء أنه ينبغي إشراك جميع أصحاب المصلحة في المناقشة الجارية بشأن خدمات الطاقة. |
The purpose of this initiative is to support the discussion on this topic in the United Nations Intergovernmental Forum on Forests (IFF). | UN | والقصد من هذه المبادرة هو دعم المناقشة الجارية بشأن هذا الموضوع في منتدى الأمم المتحدة الحكومي الدولي المعني بالغابات. |
The Committee was further informed that it was likely that not all the investment costs projected for the biennium 2000-2001 would be required in view of the current discussion on alternative arrangements. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك بأن تكاليف الاستثمار المسقطة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ من المرجح على ضوء المناقشة الجارية بشأن الترتيبات الجديدة ألا يصبح كلها لازما. |
The ongoing discussion on the humanitarian impact of nuclear weapons should be inclusive and universal as well as a catalyst for a united global action towards the goal of a world free of nuclear weapons. | UN | وينبغي أن تكون المناقشة الجارية بشأن الآثار الإنسانية للأسلحة النووية شاملة وعالمية وكذلك محفِّزاً لاتخاذ إجراءات عالمية موحدة لتحقيق الهدف المتمثل في عالم خال من الأسلحة النووية. |
The ongoing discussion on the reform of the UNDAF also highlights the challenges in finding an approach that is flexible enough to accommodate the needs of all the entities covered by the report. | UN | كما تُبرز المناقشة الجارية بشأن إصلاح صندوق الأمم المتحدة للسكان التحدي المتمثل في إمكانية التوصل إلى نهج مرن بقدر يكفي للتواؤم مع احتياجات جميع الكيانات المشمولة بالتقرير. |
Referring to the ongoing discussion on the system-wide evaluation infrastructure, he stressed the importance of striking the right balance between independence and learning and urged greater investment in learning. | UN | وفي معرض الإشارة إلى المناقشة الجارية بشأن هياكل التقييم على نطاق المنظومة، شدد على أهمية تحقيق التوازن الصحيح بين الاستقلالية والتعلم وحث على زيادة الاستثمار في التعلم. |
Referring to the ongoing discussion on the system-wide evaluation infrastructure, he stressed the importance of striking the right balance between independence and learning and urged greater investment in learning. | UN | وفي معرض الإشارة إلى المناقشة الجارية بشأن هياكل التقييم على نطاق المنظومة، شدد على أهمية تحقيق التوازن الصحيح بين الاستقلالية والتعلم وحث على زيادة الاستثمار في التعلم. |
Such a work programme should be considered as part of an ongoing discussion on the monitoring and evaluation of the implementation of the capacity-building framework and on the application of performance indicators. | UN | وينبغي النظر إلى برنامج العمل هذا على أنه جزء من المناقشة الجارية بشأن رصد وتقييم تنفيذ إطار بناء القدرات وتطبيق مؤشرات الأداء. |
Any possible results should contribute to the ongoing debate on development financing. | UN | وأية نتائج يمكن التوصل إليها ينبغي أن تسهم في المناقشة الجارية بشأن التمويل اﻹنمائي. |
The same thing applies to the ongoing debate on reform of the Economic and Social Council and, in particular, of the Security Council. | UN | وهذا يسري على المناقشة الجارية بشأن إصلاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ويسري بصفة خاصة على مجلس الأمن. |
The relationship between the Security Council and the General Assembly is undoubtedly a central issue of the ongoing debate on reform. | UN | والعلاقة بين مجلس الأمن والجمعية العامة، دون شك، مسألة مركزية في المناقشة الجارية بشأن الإصلاح. |
He said that UNDP continued to press for human development in the debate on structural adjustment in the country. | UN | وقال إن البرنامج اﻹنمائي لا يزال يشدد على ضرورة تنمية الموارد البشرية في المناقشة الجارية بشأن التكيف الهيكلي في البلد. |
The Governments involved have formally agreed to support and continue to operate the stations, which will enhance their capacity to participate in the debate on global warming and involve them in reducing greenhouse gas emissions. | UN | وقد وافقت الحكومات المعنية على دعم هذه المحطات ومواصلة تشغيلها مما سيعزز قدرتها على المشاركة في المناقشة الجارية بشأن الاحترار العالمي، واشراكها في التقليل من انبعاثات غاز الدفيئة. |
We should not miss the opportunity afforded by the current debate on the reform of the Security Council to address these concerns. | UN | وينبغي ألا تضيع سدى الفرصة التي تتيحها المناقشة الجارية بشأن إصلاح مجلس اﻷمن، للتصدي لهذه الشواغل. |
Unfortunately, the current debate on the human-rights situations around the world is characterized by a failure to address the question in an objective, impartial and non-selective manner. | UN | ومما يؤسف له، أن المناقشة الجارية بشأن أوضاع حقوق اﻹنسان في كل أنحاء العالم تتسم بعدم معالجة هذه المسألة بطريقة موضوعية ونزيهة وغير انتقائية. |
If the Committee decided in favour of revision, it should give the Secretariat very clear instructions in order to avoid duplicating the discussion on the budget. | UN | واذا ما قررت اللجنة إجراء التنقيح، فإنه ينبغي لها أن تعطي اﻷمانة العامة تعليمات واضحة للغاية بغية تلافي الازدواج في المناقشة الجارية بشأن الميزانية. |
The Advisory Committee was further informed that it was likely that not all the investment costs projected for the biennium 2000-2001 would be required in view of the current discussion on alternative arrangements. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك بأن تكاليف الاستثمار المسقطة لفترة السنتين 2000-2001 من المرجح على ضوء المناقشة الجارية بشأن الترتيبات الجديدة ألا يصبح كلها لازما. |
Mrs. BWOMEZI (Uganda) said that the need for restructuring in the light of the new challenges facing the Organization was shown by the ongoing debate over the expansion of the membership of the Security Council. | UN | ٦١ - السيدة بوميزي )أوغندا(: قالت إن المناقشة الجارية بشأن توسيع عضوية مجلس اﻷمن أظهرت الحاجة إلى إعادة التشكيل في ضوء ما تواجهه المنظمة من تحديات جديدة. |
In the light of ongoing discussion of this question, we reiterate this position because it is a requirement of our time. | UN | وفي ضوء المناقشة الجارية بشأن هذه المسألة، نكرر هذا الموقف ﻷنه مطلب من مطالب عصرنا. |