"المنتجات الثقافية" - Translation from Arabic to English

    • cultural products
        
    • cultural goods
        
    The secretariat and the Council of Pacific Arts are developing a regional cultural strategy, and festivals have been used to showcase cultural products and contribute to greater awareness in that regard. UN ويعكف كل من الأمانة ومجلس فنون منطقة المحيط الهادئ على وضع استراتيجية ثقافية إقليمية وسخرت المهرجانات لعرض نماذج من المنتجات الثقافية والإسهام في زيادة التوعية في هذا الصدد.
    The economic case for State interventions rests on the well-known market failure argument and the public goods nature of cultural products. UN ويستند أنصار تدخل الدولة إلى الحجة الاقتصادية المعروفة بفشل السوق وإلى طابع السلعة العامة الذي تتسم به المنتجات الثقافية.
    The embargo is preventing the adequate promotion, dissemination and sale of Cuba's cultural talent, reducing prices for Cuban cultural products to almost nothing and limiting the international public's enjoyment of Cuban music. UN ويمنع الحصار سلامة الترويج للمواهب الثقافية الكوبية والتعريف بها وتسويقها، ويحط من أسعار بيع المنتجات الثقافية الكوبية ويحد من إمكانية تمتع الجمهور الدولي بموسيقانا.
    Estonia noted that its Copyright Act permitted the copying of all cultural products for personal use and allowed for authors to be compensated by the Government of Estonia. UN ولاحظت إستونيا أن قانون التأليف والنشر يجيز استنساخ جميع المنتجات الثقافية المستخدمة لأغراض شخصية ويسمح للمؤلفين بالحصول على تعويض من حكومة إستونيا.
    The festival fits in with the National Programme of Culture, providing as it does access to cultural goods and services, freedom of expression, promotion of the dissemination of the arts and the management and generation of cultural products. UN ويدخل المهرجان ضمن البرنامج الوطني للثقافة، فييسر الوصول إلى السلع والخدمات الثقافية، وحرية التعبير، والترويج لنشر الفنون وإدارة وتوليد المنتجات الثقافية.
    These many diverse cultural products amply reflect citizens' freedom to participate in cultural and creative activities and contribute to the lively and flourishing spiritual and cultural life of the masses. UN وجميع تلك المنتجات الثقافية المتنوعة والعديدة تُظهر إلى حد كبير حرية المواطن في المشاركة في الأنشطة الثقافية والإبداعية والمساهمة فيما تتمتع به الجماهير من حياة روحية وثقافية نشطة ومزدهرة.
    European Union policy is to support and implement the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization Universal Declaration on Cultural Diversity within and outside Europe, including through developing local cultural industries and improving the distribution of cultural products from developing countries. UN وسيدعم الاتحاد الأوروبي وينفذ الإعلان العالمي لليونيسيف بشأن التنوع الثقافي داخل أوروبا وخارجها، بما في ذلك عن طريق إنشاء صناعات ثقافية محلية وتحسين توزيع المنتجات الثقافية للبلدان النامية.
    Therefore, it is imperative to implement the aforementioned provisions of the Convention by stopping the production and dissemination of poisonous cultural products and replacing them with healthy information and materials. UN ولهذا، من اﻷهمية بمكان تنفيذ اﻷحكام المذكورة سلفا في الاتفاقية بوقف إنتاج ونشر المنتجات الثقافية السامة وأن تستبدل بها معلومات ومواد صحية وسليمة.
    :: Improve institutional capacity for the advocacy, promotion and marketing of cultural products, services and intellectual property, including copyrights. UN :: تحسين القدرة المؤسسية على الدفاع عن المنتجات الثقافية والخدمات والملكية الفكرية، بما فيها حقوق النشر، والترويج لها وتسويقها.
    :: Improve institutional capacity for the advocacy, promotion and marketing of cultural products, services and intellectual property, including copyrights. UN :: تحسين القدرة المؤسسية على الدفاع عن المنتجات الثقافية والخدمات والملكية الفكرية، بما فيها حقوق النشر، والترويج لها وتسويقها.
    Côte d'Ivoire also wants all peoples to be convinced that the culture of human abilities is more than traditions. Because of their identifying and economic dimensions, cultural products express the creative vitality of peoples and contribute to democratic awareness and social cohesion. UN وتريد كوت ديفوار أيضا أن تقتنع جميع الشعوب بأن ثقافة القدرات البشرية ليست مجرد تقاليد بسبب أبعادها المحددة والاقتصادية، تعرب المنتجات الثقافية عن الحيوية الخلاقة للشعوب وتساهم في الوعي الديمقراطي والتماسك الاجتماعي.
    (b) To provide the necessary managerial and organizational infrastructure for the efficient and effective presentation and marketing of the cultural products of Carnival; UN " (ب) توفير البنية الأساسية الإدارية والتنظيمية الضرورية لعرض وتسويق المنتجات الثقافية للكرنفال بصورة فعّالة.
    Why then is trade in audiovisual services important for developing countries if it affects only a small segment of their community? Experience has demonstrated that where, for example, the commercial music industry is prospering and it is owned in the local community, money will go to the grassroots and will support further development of cultural products. UN فما هو إذاً سبب أهمية التجارة في الخدمات السمعية البصرية بالنسبة للبلدان النامية إذا كانت لا تؤثر إلا على قطاع صغير من مجتمعاتها؟ لقد أثبتت التجارب أن الأموال تذهب إلى القاعدة الشعبية في حالة رواج صناعة الموسيقى التجارية وامتلاك المجتمعات المحلية لها، وأنها تدعم زيادة تنمية المنتجات الثقافية.
    The Agreement and its protocol contain a reserve mechanism allowing countries to avoid imports that may prejudice the development of national cultural products, as under the existing WTO emergency safeguard mechanism. UN ويتضمن الاتفاق والبروتوكول الملحق به آلية احتياطية تتيح للبلدان تجنب الواردات التي قد تضر بتنمية المنتجات الثقافية الوطنية، كما هي الحال في آلية الوقاية في حالات الطوارئ التابعة لمنظمة التجارة العالمية.
    17. Trade in cultural products and the mobilization of shared culture to support sustainable development are potentially fruitful areas of South-South cooperation but they have not received much attention from policymakers. UN 17 - والتجارة في المنتجات الثقافية وتعبئة الثقافة المشتركة لدعم التنمية المستدامة مجالان من التعاون فيما بين بلدان الجنوب قابلان لأن يكونا مثمرين، غير أنهما لم يحظيا باهتمام كبير من راسمي السياسات.
    They also want a more liberal social environment that would loosen restrictions on their dress, broaden access to cultural products like film and music, and enlarge press freedoms. They want university campuses, in particular, to be more open. News-Commentary وهم يريدون أيضاً بيئة اجتماعية أكثر تحرراً تخفف من القيود المفروضة على ملابسهم، وتعظم قدرتهم على الوصول إلى المنتجات الثقافية مثل الأفلام والموسيقى، وتوسع الحريات الصحافية. وهم يريدون بشكل خاص أن تكون جامعاتهم أكثر انفتاحا.
    Canada is creating an enabling environment in which creators and cultural entrepreneurs can establish the basis for an innovative and competitive contemporary culture sector by actively exploring the opportunities offered by new technologies, taking full advantage of their benefits and providing the population with access to cultural products, while respecting the rights of their creators. UN وتقوم كندا بتهيئة بيئة تمكينية تتيح للمبدعين وأصحاب المشاريع الثقافية وضع الأساس لقطاع الثقافة المعاصر بما يجعله قادرا على الإبداع والمنافسة من خلال استكشاف الفرص التي توفرها التكنولوجيات الجديدة على نحو نشط، مع الاستفادة استفادة كاملة من فوائدها، وتوفير فرص حصول السكان على المنتجات الثقافية في ظل احترام حقوق المبدعين.
    Partnership to develop and realize the economic potential of cultural products (UNESCO, CARIFORUM Cultural Centres, along with regional and international organizations); UN :: الشراكة من أجل تطوير وتجسيد الإمكانات الاقتصادية التي تنطوي عليها المنتجات الثقافية (منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو)، والمراكز الثقافية التابعة لمحفل منطقة البحر الكاريبـي لدول أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبـي والمحيط الهادئ، بالإضافة إلى المنظمات الإقليمية والدولية)؛
    The Committee is also concerned at reports of limited access to cultural goods such as historical sites and artifacts (art. 15). UN وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق إزاء التقارير المتعلقة بالوصول المحدود إلى المنتجات الثقافية مثل المواقع والتحف التاريخية (المادة 15).
    Although because of the first amendment of the United States Constitution the embargo excludes cultural goods, such as books, records or works of art, the ban on the purchase of necessary materials for cultural industries or for artistic creation itself is maintained, including such materials as paint, brushes, musical instruments, cameras, and even paper. UN فعلى الرغم من أن الحظر لا يشمل، بسبب التعديل الأول لدستور الولايات المتحدة، المنتجات الثقافية كالكتب والأسطوانات الموسيقية والمشغولات الفنية، ظل الحظر مفروضا على شراء المواد اللازمة للصناعات الثقافية وللإبداع الفني ذاته، بما في ذلك مواد من قبيل الطلاء والفُرَش والآلات الموسيقية وآلات التصوير بل وحتى الورق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more