These strategies include extending the qualified supplier base to include local producers, decreasing prices, and establishing transparent standards. | UN | وتتضمن هذه الاستراتيجيات توسيع قاعدة الموردين المؤهلين بحيث تشمل المنتجين المحليين وخفض الأسعار ووضع معايير شفافة. |
We should make maximum use of the potential of local producers to implement all of the above-mentioned projects. | UN | ولتنفيذ جميع المشاريع المذكورة أعلاه، يجب أن نستعمل، إلى أقصى حد ممكن، إمكانيات المنتجين المحليين. |
It could improve the access of local producers to markets at domestic, regional and international levels. | UN | كما يمكن أن يحسن وصول المنتجين المحليين إلى الأسواق الوطنية والإقليمية والدولية. |
Trade policies determine market access and can be used to protect the interests of domestic producers. | UN | والسياسات التجارية تحدد إمكانية الوصول إلى اﻷسواق ويمكن أن تستخدم لحماية مصالح المنتجين المحليين. |
Similar efforts should be made to enhance the role and contribution of domestic investment so that the crowding-out effect on domestic producers of goods and services could be avoided. | UN | وينبغي بذل جهود مماثلة لتعزيز دور ومساهمة الاستثمار المحلي لتفادي أثر مزاحمة المنتجين المحليين للسلع والخدمات. |
But building dynamic competitiveness in the creative industries in developing countries necessarily entails the strengthening of domestic producers and supply capacities as the basis for more effective integration into global markets. | UN | غير أن بناء قدرة على المنافسة دينامية في الصناعات الإبداعية في البلدان النامية يستتبع حتماً تدعيم المنتجين المحليين وتعزيز قدرات العرض كأساس لزيادة الاندماج الفعال في الأسواق العالمية. |
The latter two factors enabled local producers to win back a significant share of their domestic market. | UN | وقد مكن العاملان الأخيران المنتجين المحليين من استعادة حصة كبيرة من السوق المحلية. |
There had been a varied set of responses in the relationship of local producers with external buyers. | UN | وظهرت استجابات متفاوتة في علاقة المنتجين المحليين بالمشترين الخارجيين. |
Before trade is liberalized, local producers should be given adequate time to prepare to face international competition. | UN | وينبغي قبل تحرير التجارة إعطاء المنتجين المحليين وقتا كافيا للاستعداد لمواجهة المنافسة الدولية. |
It was crucial for countries to adopt national policies to encourage the development of agricultural sectors and small local producers. | UN | ومن المهم للبلدان اعتماد سياسات وطنية لتشجيع تنمية القطاعات الزراعية وصغار المنتجين المحليين. |
Agricultural trade distortions can have negative effects on local producers in the agricultural sector in developing countries. | UN | ويمكن أن يكون لتقلبات التجارة الزراعية آثار سلبية على المنتجين المحليين في القطاع الزراعي في البلدان النامية. |
At the same time, government agencies may be concerned with other social issues, and so give preference to small local producers to help them obtain expertise and build their capacities while providing local employment opportunities. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن الوكالات الحكومية قد تشغلها قضايا اجتماعية أخرى، مما يحدو بها لتفضيل صغار المنتجين المحليين لمساعدتهم على تحصيل الخبرة وتنمية القدرات وتوفير فرص توظيف محلية في الآن ذاته. |
The nature of the non-tariff barriers most often applied has changed: measures intended to protect local consumers have increased, while measures meant to protect local producers have declined. | UN | ولقد تغيرت طبيعة الحواجز غير الجمركية المطبقة في أوقات كثيرة: تدابير زائدة قصد بها حماية المستهلكين المحليين، بينما قلت التدابير الرامية إلى حماية المنتجين المحليين. |
Given factors of scale and efficiency, local producers will be hard put to compete with imports. | UN | ونظرا لعاملي الحجم والكفاءة، سيصعب على المنتجين المحليين منافسة الواردات. |
domestic producers cannot be " shocked " into better productivity performance through premature exposure to the full force of international competition. | UN | ولا يمكن إقحام المنتجين المحليين بدفعهم لتحسين أداء إنتاجيتهم من خلال تعريضهم قبل الأوان لقوة المنافسة الدولية الكاملة. |
Liberalization cannot be limited to opening up markets for other domestic producers but must involve foreign providers as well, however. | UN | إذ لا يمكن قصر التحرير على فتح اﻷسواق أمام المنتجين المحليين اﻵخرين بل لابد أن يشمل ذلك الموردين اﻷجانب أيضا. |
In all instances, however, government policies were designed to enhance the learning potential of domestic producers. | UN | غير أن السياسات الحكومية كانت، في جميع الحالات، مصمﱠمة بشكل يحسﱢن إمكانات التعلم لدى المنتجين المحليين. |
In addition, if cheaper imports or locally produced foreign goods and services are allowed to compete with domestic goods or services more intensively, they put additional pressure on domestic producers to adjust and become more efficient. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، إذا سمح للواردات اﻷرخص أو السلع والخدمات اﻷجنبية المصنوعة محليا بمنافسة السلع أو الخدمات المحلية بشدة أكثر، فإنها ستحدث ضغطا إضافيا على المنتجين المحليين لجعلهم يتكيفون ويصبحون أكثر فعالية. |
On the other hand, greater protection for proprietary ideas may increase the incentives for enterprises with leading-edge technologies to form alliances with domestic producers in the rest of the world. | UN | ومن الناحية اﻷخرى، قد تعمل زيادة الحماية لﻷفكار المشمولة بحقوق الملكية على زيادة حوافز المؤسسات صاحبة التكنولوجيات المتفوقة على تشكيل اتحادات مع المنتجين المحليين في سائر أنحاء العالم. |
Greater competition for domestic producers resulting from trade liberalization increases informal employment, as firms shed formal workers to cut costs. | UN | واشتداد المنافسة أمام المنتجين المحليين بسبب تحرير التجارة يفاقم من العمالة غير المنظمة لأن الشركات تسرح العمال المنظمين بهدف تخفيض التكاليف. |
The extent to which domestic producers are dependent on foreign export markets is an important indicator of potential vulnerability or resilience. | UN | 47- إن مدى اعتماد المنتجين المحليين على أسواق الصادرات الخارجية مؤشرٌ هام على مدى قابليتهم للتأثر أو قدرتهم على التحمل. |
According to Iraq, local producer prices are more appropriate for this purpose. | UN | ووفقاً لما يراه العراق، فإن أسعار المنتجين المحليين أكثر ملاءمة لهذا الغرض. |