"المنتجين من" - Translation from Arabic to English

    • producers from
        
    • producer
        
    • producers in
        
    • producers and
        
    Future agreements must protect producers from unfair competition while safeguarding food security and development. UN ويجب أن تحمي الاتفاقات التي تعقد في المستقبل المنتجين من التنافس غير العادل مع صون الأمن الغذائي والتنمية.
    These huge supports put a strain on treasuries, depress prices and effectively shut out producers from developing countries. UN وهذا الدعم الهائل يفرض ضغوطا على الخزانات ويهبط بالأسعار ويغلق الباب بالفعل أمام المنتجين من البلدان النامية.
    Innovative strategies must be developed to promote stability in the north, where the prevailing insecurity prevented producers from reaching markets. UN وينبغي وضع استراتيجيات مبتكرة لدعم الاستقرار في الشمال حيث تمنع ظروف انعدام الأمن التي تسود هناك المنتجين من الوصول إلى الأسواق.
    It is nevertheless clear that the exclusion of small producers from supply chains excludes them from opportunities to diversify, as well as from opportunities to improve their security and levels of income. UN إلا أنه من الواضح أن استبعاد صغار المنتجين من سلاسل التوريد يستبعدهم من فرص التنويع، وكذلك من فرص تحسين أمنهم ومستويات دخولهم.
    The votes thus allocated to each of these regions shall then be distributed equally among the producer members of that region; UN ثم توزع الأصوات، المخصصة على هذا النحو لكل من هذه المناطق، بالتساوي فيما بين الأعضاء المنتجين من تلك المنطقة؛
    Subsidies to producers in developed countries competing with developing country producers have contributed to depressed prices for some commodities. UN فالإعانات المقدمة إلى المنتجين في البلدان المتقدمة الذين يتنافسون مع المنتجين من البلدان النامية قد أسهمت في انخفاض أسعار بعض السلع الأساسية.
    Governments in countries with overvalued currencies sometimes yielded to pressure from their producers and reinstated protective measures that were being abolished. UN وفي بعض اﻷحيان رضخت حكومات البلدان التي تتسم أسعار النقد فيها بالمغالاة، للضغط من جانب المنتجين من مواطنيها، وعادت مرة أخرى الى العمل بالتدابير الحمائية التي كانت قد ألغيت.
    Moreover, it is very difficult for producers from developing countries to compete, in an environment devoid of government support and protection, with highly subsidized farmers from developed countries. UN هذا علاوة على أن من الصعب جدا على المنتجين من البلدان النامية أن يتنافسوا، في بيئة تخلو من دعم الحكومة وحمايتها، مع مزارعين من البلدان المتقدمة ممن يحصلون على إعانات كبيرة.
    This has certainly not been promoted by agricultural subsidies in rich nations, which have not only shut out producers from developing countries but have also depressed prices. UN ومن المؤكد أن الدعم الزراعي في الدول الغنية لم يشجع على تهيئة هذه البيئة، وهذا الدعم لم يغلق الباب أمام المنتجين من البلدان النامية فحسب، بل أدّى أيضاً إلى تخفيض الأسعار.
    For that reason food sovereignty in Venezuela puts a clear emphasis on assisting small producers from community-run cooperatives. UN لهذا السبب، تشدد السيادة الغذائية في فنزويلا بوضوح على مساعدة صغار المنتجين من التعاونيات التي تديرها المجتمعات المحلية.
    With regard to dumping, the concept of dumping was not based on a comparison between prices offered by producers from different countries, but on a comparison between prices offered by the same producer on different markets. UN وقال فيما يتعلق باﻹغراق إن مفهوم اﻹغراق لا يرتكز على المقارنة بين اﻷسعار المعروضة من المنتجين من بلدان مختلفة، ولكن على المقارنة بين اﻷسعار المعروضة من نفس المنتِج في أسواق مختلفة.
    Attention should be paid to the trade barriers that had been identified by members of civil society, since these barriers had prevented small producers from entering and participating in the trading system. UN وينبغي إيلاء الاهتمام للحواجز التجارية التي حددها أعضاء المجتمع المدني، نظراً إلى أن تلك الحواجز قد منعت صغار المنتجين من دخول النظام التجاري والمشاركة فيه.
    The Special Committee heard detailed testimony on the impact of the Israeli occupation on Palestinian trade and the loss of competitiveness of Palestinian enterprises due to the closure regime, which has caused higher transaction costs and greater risk of damage and has prevented producers from delivering according to schedule. UN واستمعت اللجنة الخاصة إلى شهادة مفصلة بشأن أثر الاحتلال الإسرائيلي على التجارة الفلسطينية وفقدان المقاولات الفلسطينية للقدرة على التنافس نظرا لنظام الإغلاق، الذي أدى إلى ارتفاع تكاليف المعاملات وزيادة خطر إحداث الضرر ومنع المنتجين من التسليم وفقا للجدول الزمني المحدد.
    Subsidization of the agricultural sector is a State priority, whose goal is to permit, through insurance measures, spring agricultural activities and to give credits to producers from commercial banks. UN 485- وتشكل إعانة القطاع الزراعي أولوية من أولويات الدولة، التي تهدف من خلال تدابير تأمينية إلى تنمية الأنشطة الزراعية الربيعية وتقديم ائتمانات إلى المنتجين من المصارف التجارية.
    Public procurement practices could have effects on producers from developing countries if products of significant export interest to them were to be affected. UN ٢٨- ويمكن أن تكون لممارسات الشراءات الحكومية آثار على المنتجين من البلدان النامية إذا تأثرت بذلك منتجات ذات أهمية تصديرية كبيرة بالنسبة اليها.
    Lack of financial resources for farmers as well as monopolistic distribution systems, which prevent producers from benefiting from higher retail prices for food, are also among the factors that are holding back the restructuring of agriculture and the expansion of private farms. UN كما أن انعدام الموارد الحالية المتاحة للمزارعين، ونظم التوزيع الاحتكارية التي تمنع المنتجين من الاستفادة من أسعار التجزئة العالمية لﻷغذية من بين العوامل التي تعيق إعادة تشكيل الزراعة والتوسع في المزارع الخاصة.
    As part of its marketing support for alternative development programmes, UNODC lent support for small producers from Afghanistan, Colombia, the Lao People's Democratic Republic, Myanmar and Peru to participate in the annual Squisito food fair held under the auspices of the San Patrignano therapeutic community. UN وفي إطار ما يقدمه المكتب من دعم تسويقي لبرامج التنمية البديلة دَعَم المكتبُ مشاركةَ صغار المنتجين من أفغانستان وبيرو وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وكولومبيا وميانمار في معرض سكيزيتو السنوي للأطعمة الذي عقد تحت رعاية جمعية سان باترينيانو العلاجية.
    He's bringing over some producers from Weekend Live. Open Subtitles سيقوم بإحضار بعض المنتجين من برنامج (ويكند لاييف)
    (h) Facilitate market access for producers from small island States through technical assistance and capacity-building (international organizations; Governments; private sector; civil society). UN (ح) تيسير وصول المنتجين من الدول الجزرية الصغيرة إلى الأسواق عن طريق تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات (المنظمات الدولية؛ الحكومات؛ القطاع الخاص؛ المجتمع المدني).
    High prices on the international dairy market have led the Cuban authorities to increase producer prices in order to stimulate national milk output. UN وقد دفعت الأسعار الباهظة في سوق الألبان الدولي السلطات الكوبية إلى زيادة أسعار المنتجين من أجل تحفيز الإنتاج المحلي للحليب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more