In this regard, confessions obtained under torture must be systematically disallowed. | UN | وفي هذا الصدد، يجب رفض جميع الاعترافات المنتزعة تحت التعذيب. |
Statements obtained under torture, threat of torture or otherwise without the consent of the detainee were inadmissible as evidence. | UN | وأوضح أن الأقوال المنتزعة تحت التعذيب أو التهديد بالتعذيب أو دون موافقة الشخص المحتجز لا تُقبل كأدلة. |
The programmes should include the inadmissibility of confessions and statements obtained as a result of torture. | UN | وينطبق هذا بوجه خاص على التدريب بشأن عدم مقبولية الاعترافات والأقوال المنتزعة تحت التعذيب. |
The article further provides that confessions extracted under torture are not admissible as proof of guilt, and holds the perpetrator of torture punishable under the law. | UN | كما تنص المادة على أن الاعترافات المنتزعة تحت التعذيب لا يمكن الاعتراف بها كإثبات للذنب، بل إنها تعرض مرتكبي التعذيب للعقاب بموجب القانون. |
The State party should prohibit the use of confessions obtained through torture in all jurisdictions. | UN | ينبغي أن تمنع الدولة الطرف استخدام الاعترافات المنتزعة تحت التعذيب وذلك أمام أي هيئة قضائية. |
The Ombudsperson is fully satisfied that the process adopted with respect to information obtained by torture is consistent with international standards and norms. | UN | وتقول أمينة المظالم إنها مقتنعة تماما بأن العملية اعتمدت فيما يتعلق بالمعلومات المنتزعة تحت التعذيب نهجا يتسق مع المعايير والقواعد الدولية. |
False confessions obtained under pressure eventually lead to false charges. | UN | والاعترافات الزائفة المنتزعة تحت الضغط تؤدي في نهاية الأمر إلى اتهامات زائفة. |
confessions and statements obtained under torture are inherently unreliable, and often disorient and disperse the efforts of law enforcement and investigations personnel. | UN | فالاعترافات والإفادات المنتزعة تحت التعذيب هي غير موثوقة أصلاً، وكثيراً ما تُضل وتشتت جهود العاملين في مجالي إنفاذ القانون والتحقيقات. |
It was concerned that Tajikistan regarded as already implemented a recommendation on the use of statements obtained under torture as evidence in legal proceedings. | UN | وأعربت عن الانشغال لأن طاجيكستان تعتبر أن التوصية بمنع قبول الأقوال المنتزعة تحت التعذيب كأدلة في إطار الإجراءات القانونية، هي توصية يجري تنفيذها فعلاً. |
The State party should take the steps necessary to ensure that, in practice, confessions obtained under torture or duress are not admitted in court proceedings in line with relevant domestic legislation and article 15 of the Convention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة لكي تضمن، في الممارسة الفعلية، عدم قبول الاعترافات المنتزعة تحت وطأة التعذيب أو الإكراه في الدعاوى القضائية، تماشياً مع التشريعات المحلية ذات الصلة والمادة 15 من الاتفاقية. |
confessions obtained under torture | UN | الاعترافات المنتزعة تحت التعذيب |
29. SPT noted that there was no legislative provision banning the use of evidence obtained under torture. | UN | 29- لاحظت اللجنة الفرعية لمنع التعذيب عدم وجود أي حكم تشريعي يحظر استخدام الأدلة المنتزعة تحت التعذيب. |
The programmes should include the inadmissibility of confessions and statements obtained as a result of torture. | UN | وينطبق هذا بوجه خاص على التدريب بشأن عدم مقبولية الاعترافات والأقوال المنتزعة تحت التعذيب. |
The programmes should include the inadmissibility of confessions and statements obtained as a result of torture. | UN | وينطبق هذا بوجه خاص على التدريب بشأن عدم مقبولية الاعترافات والأقوال المنتزعة تحت التعذيب. |
Use of confessions obtained as a result of torture | UN | استخدام الاعترافات المنتزعة تحت التعذيب |
Furthermore, confessions and other information extracted under torture or ill-treatment are not considered reliable enough as a source of evidence in any legal proceeding. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا تُعتبر الاعترافات أو غير ذلك من المعلومات المنتزعة تحت التعذيب أو سوء المعاملة أو لا تُعتبر موثوقة بما فيه الكفاية كمصدر دليل في أي إجراء قانوني. |
Mr. Gam's case was allegedly built on his " confessions " , extracted under torture. | UN | 24- ويدعي المصدر أن قضية غام تقوم على " اعترافاته " المنتزعة تحت التعذيب. |
11. The Committee deplores the fact that no legal provision establishes the inadmissibility in courts of statements or confessions extracted under torture, except when such statements are made against a person accused of torture. | UN | 11- تأسف اللجنة لعدم وجود أي حكم قانوني يكرس عدم مقبولية التصريحات أو الاعترافات المنتزعة تحت وطأة التعذيب أمام المحاكم إلا إذا صدرت هذه التصريحات ضد شخص متهم بممارسة التعذيب. |
Lastly, evidence obtained through the use of torture and coercion was inadmissible. | UN | وختمت قائلة إن اﻷدلة المنتزعة تحت التعذيب واﻹكراه غير مقبولة. |
The State party should prohibit the use of confessions obtained through torture in all jurisdictions. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تمنع استخدام الاعترافات المنتزعة تحت التعذيب وذلك أمام أي هيئة قضائية. |
The resistance of courts and other judicial bodies to recognizing acts of torture or ill-treatment and declaring testimony and other evidence obtained by torture inadmissible is preventing the establishment of such a system. | UN | ويعزى ذلك إلى رفض المحاكم وغيرها من الهيئات القضائية الاعترافَ بأعمال التعذيب أو سوء المعاملة فضلاً عن رفضها إعلان عدم مقبولية الأقوال والأدلة المنتزعة تحت التعذيب. |
Decisions by judges to reject confessions made under duress would send a clear signal that the use of force to get confessions is not acceptable and is subject to criminal prosecution. | UN | ثم إن اتخاذ القضاة قرارات برفض الاعترافات المنتزعة تحت الضغط سيرسل إشارة واضحة بأن استخدام القوة لانتزاع الاعترافات ليس مقبولاً، بل هو عرضة للملاحقة الجنائية. |
Moreover, evidence collected under such event is inadmissible in courts of law according to Article 35 of the Transitional Criminal Procedure Code. | UN | زد على ذلك، أن الأدلة المنتزعة تحت التعذيب غير مقبولة في المحاكم بموجب المادة 35 من قانون الإجراءات الجنائية المؤقت. |