"المنتشر" - Translation from Arabic to English

    • widespread
        
    • deployed
        
    • spreading
        
    • rampant
        
    • pervasive
        
    • prevailing
        
    • spread
        
    • prevalent
        
    • going around
        
    • to fight the
        
    Haitian women frequently had to face intolerance, marginalization, violence and the widespread poverty resulting from the status quo. UN وإن المرأة الهايتية تواجه في كثير من اﻷحيان التعصب والتهميش والعنف والفقر المنتشر نتيجة للوضع الراهن.
    He also noted with concern that the climate of insecurity and widespread violence was a further cause of much of the displacement. UN إضافة إلى ذلك، لاحظ مع القلق أن مناخ انعدام الأمن والعنف المنتشر يعزى إليه أيضا جزء كبير من حالات التشرد.
    We are concerned because the reality of widespread poverty provides a breeding ground for terrorism. UN ونشعر بالقلق لأن واقع الفقر المنتشر على نطاق واسع يوفر تربة خصبة للإرهاب.
    The equipment was received by the Reserve Brigade deployed in the vicinity of the FOCA HQ. UN وتسلم هذا العتاد اللواء الاحتياطي المنتشر قرب مقر قوات أبكونغوزي المقاتلة.
    Yet now stands a powerful symbol, used to calm spreading concern. Open Subtitles والآن هي مثال قوي يستخدم لتهدئة القلق المنتشر
    The sources had also mentioned that the media were engaging in pervasive hate speech and rampant homophobia. UN وذكرت تلك المصادر أيضاً أن وسائط الإعلام منطلقة في استخدام خطاب الكراهية المنتشر ورهاب المثلية الجنسية المتفشي.
    The Representative considers that the violence prevailing in the north is the main cause of population displacement. UN ويرى ممثل الأمين العام أن العنف المنتشر في الشمال هو السبب الأساسي لتشرد السكان.
    - English spread, obviously, but let's hold the questions until the end. Open Subtitles الانجليزي المنتشر لكن لنبقى الأسئلة لنهاية
    Volunteering is not a time-bound occupational category, but a widespread form of social behaviour. UN فالتطوع ليس فئة مهنية في إطار زمني، ولكنه أحد أشكال السلوك الاجتماعي المنتشر.
    However, widespread pit-sawing is leading to conflict with local people. UN ومهما يكن من أمر فإن نشر الأخشاب بالمناشير الكبيرة المنتشر على نطاق واسع يؤدي إلى نزاع مع السكان المحليين.
    This is especially true for girls and women, who are victims of widespread violence, including systematic rape. UN وينطبق ذلك بشكل خاص على النساء والفتيات، من ضحايا العنف المنتشر على نطاق واسع، بما في ذلك عمليات الاغتصاب المنتظم.
    The global human rights situation in Burundi has improved insofar as widespread violence has ceased. UN وقد طرأ تحسن على حالة حقوق الإنسان في بوروندي عموما مع توقف العنف المنتشر على نطاق واسع.
    His duties included informing Bangladeshi citizens about their rights and about the widespread corruption in the country. UN وكانت مهامه تشمل توعية المواطنين البنغلاديشيين بحقوقهم وبالفساد المنتشر في البلد.
    10. Violence against women, widespread in Barbadian society, had been identified by the Government as a priority area for action. UN 10 - وأردفت تقول إن الحكومة قد اعتبرت العنف ضد المرأة، المنتشر في المجتمع، مجال عمل يستحق الأولوية.
    The aviation fleet deployed across peacekeeping operations and special political missions currently comprises more than 200 rotary and fixed wing aircraft. UN ويضم الأسطول الجوي المنتشر بين عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة حاليا أكثر من 200 من طائرات الهليكوبتر والطائرات الثابتة الأجنحة.
    Limited progress achieved in this field last week was marred by the recent detentions undertaken by the Russian FSB border guards illegally deployed along the occupation line. UN والواقع أن ما قام به مؤخرا حرس الحدود الروسي المنتشر بصورة غير قانونية على خط الاحتلال من احتجاز بعض الأشخاص، نال من التقدم المحدود الذي تحقق في هذا الميدان خلال الأسبوع الماضي.
    Military component deployed in UNIFIL UN العنصر العسكري المنتشر في القوة
    I could feel it, that strange venomous warmth spreading through my thigh. Open Subtitles أحسستُ به.. وبالدفئ السام الغريب.. المنتشر خلال فخذي.
    We are conversant with the effects of rampant corruption on democratic processes in many countries. UN ونحن على علم بآثار الفساد المنتشر على العمليات الديمقراطية في العديد من البلدان.
    It is important to underscore the need to focus attention on the pervasive capital flight from Africa. UN ومن المهم التأكيد على ضرورة تركيز الاهتمام على الهروب المنتشر لرأس المال من أفريقيا.
    19. During his visit, the Representative observed that the violence prevailing in the north of the Central African Republic is the main cause of population displacement. UN 19- ورأى ممثل الأمين العام، أثناء زيارته، أن العنف المنتشر في شمال جمهورية أفريقيا الوسطى هو السبب الأساسي لتشرد السكان.
    There's an awful lot of crypto in the carrier wave, and they're using some kind of spread spectrum. Open Subtitles نعم,هناك عدد من التشفيرات على الموجة الحاملة وهم يستعملون نوعا ما من الطيف المنتشر
    We are focusing on the C subtype of the HIV virus, which is prevalent in India and some other developing countries. UN ونحن نركز على النوع الفرعي جيم من فيروس نقص المناعة البشرية، المنتشر في الهند وفي بعض البلدان النامية الأخرى.
    You ever try that blue stuff that's going around? Open Subtitles هل جربتي ذلك الشيء الأزرق المنتشر هنا وهناك
    15. CRPD urged China to take measures to fight the widespread stigma in relation to children with disabilities and revise its strict family planning policy, so as to combat the root causes for the abandonment of boys and girls with disabilities. UN 15- حثت اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة الصين على اتخاذ تدابير لمكافحة الوصم المنتشر على نطاق واسع فيما يتعلق بالأطفال ذوي الإعاقة وتنقيح سياسات تنظيم الأسرة الصارمة فيها، وذلك من أجل التصدي للأسباب الجذرية للتخلي عن الفتيان والفتيات ذوي الإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more