"المنتشرة حاليا" - Translation from Arabic to English

    • currently deployed
        
    The Kosovo Mission and other United Nations missions currently deployed or looming over the horizon present us with just such a challenge. UN وبعثات اﻷمم المتحدة في كوسوفو وغيرها، المنتشرة حاليا أو التي تلوح في اﻷفق، لا تمثل إلا ذلك التحدي.
    These items are needed for the formed police unit currently deployed at that Camp. UN وتحتاج وحدة الشرطة المشكﱠلة المنتشرة حاليا في المخيم إلى هذه المواد.
    The Secretary-General emphasized that the security requirements far exceeded the capabilities of the international troops currently deployed. UN وشدد الأمين العام على أن الاحتياجات الأمنية تفوق كثيرا قدرات القوات الدولية المنتشرة حاليا.
    60. Today, half of the 16 peacekeeping operations currently deployed are mandated to support security sector reform. UN ٦٠ - واليوم، يكلف نصف عدد عمليات حفظ السلام الـ 16 المنتشرة حاليا بدعم إصلاح قطاع الأمن.
    It noted that the majority of the currently deployed level II medical treatment facilities are already operating with staffing levels of approximately 63 personnel, subject to the operational requirements of the affected mission and memorandum of understanding negotiations. UN وورد في الدليل أن غالبية مرافق العلاج الطبي من المستوى الثاني المنتشرة حاليا تعمل بالفعل بمستويات توظيف تناهز 63 فردا، حسب الاحتياجات التشغيلية للبعثة المتأثرة والمفاوضات المتعلقة بمذكرة التفاهم.
    28. There has been no change in the number of troops currently deployed on the ground. UN 28 - لم يكن هناك أي تغيير في عدد القوات المنتشرة حاليا في الميدان.
    The Secretary-General also points out that, of the 16 peacekeeping operations currently deployed, most have extremely difficult missions because most current conflicts are intra-State conflicts being waged not only by regular armies but also by militias and civilians with poorly defined chains of command. UN كذلك يوضح اﻷمين العام أن عمليات حفظ السلام المنتشرة حاليا وعددها ١٦ عملية يتعرض معظمها لمهام بالغة الصعوبة ﻷن معظم الصراعات الحالية صراعات داخل الدول، لا تشنها الجيوش النظامية فحسب بل والميلشيات والمدنيون الذين لا يوجد تحديد واضح لتسلسل قياداتهم.
    In addition, provisions allow for the emplacement of contingent-owned equipment for the incoming three battalions as well as the remaining contingent-owned equipment for the existing five battalions currently deployed. UN وإضافة إلى ذلك، تغطى المخصصات وزع المعدات المملوكة للوحدات بالنسبة للكتائب الثلاث الوافدة، فضلا عما تبقى من معدات مملوكة للوحدات بالنسبة للكتائب الخمس المنتشرة حاليا.
    In this regard, it is also expected that the South African battalion currently deployed with ONUB will remain in Burundi and form part of the African Union Force. UN وفي هذا الصدد، يُنتظر أيضا أن تظل في بوروندي الكتيبة الجنوب أفريقية المنتشرة حاليا إلى جانب عملية الأمم المتحدة في بوروندي، وأن تشكل جزءا من قوة الاتحاد الأفريقي.
    " The Security Council underlines its appreciation for the efforts of the Ugandan forces currently deployed in Mogadishu under AMISOM and Uganda's invaluable contribution to peace and stability in Somalia. UN " ويؤكد مجلس الأمن تقديره للجهود التي تبذلها القوات الأوغندية المنتشرة حاليا في مقديشو في إطار بعثة الاتحاد الإفريقي في الصومال، ومساهمة أوغندا القيّمة في إشاعة السلم والاستقرار في الصومال.
    81. The Meeting underlined its appreciation for the efforts of the Ugandan Forces currently deployed in Mogadishu under AMISOM and Uganda's invaluable contribution to peace and stability in Somalia and condemned any hostility towards it. UN 81 - وأعرب الاجتماع عن تقديره لجهود القوات الأوغندية المنتشرة حاليا في مقديشو في إطار بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وللمساهمة القيمة لأوغندا في تحقيق السلم والاستقرار في الصومال، مدينا أي عدوان قد يستهدفها.
    31. Under resolution 1125 (1997) of 6 August 1997, the Security Council endorsed the regional peacekeeping operation currently deployed in the country, the Inter-African Mission to Monitor the Implementation of the Bangui Agreements (MISAB). UN ٣١ - بموجب القرار ١١٢٥ )١٩٩٧( المؤرخ ٦ آب/أغسطس ١٩٩٧، أيد مجلس اﻷمن عملية حفظ السلام اﻹقليمية المنتشرة حاليا في ذلك البلد وهي )بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي(.
    They were participating in 12 of the 16 peacekeeping operations currently deployed and had given particular attention to training through the establishment of separate regional training centres in Buenos Aires, Argentina, and in Montevideo, Uruguay. UN وهي مشتركة في ١٢ من عمليات حفظ السلام المنتشرة حاليا البالغ عددها ١٦ عملية. وقد أولت اهتماما بالغا للتدريب من خلال إنشاء مركزين إقليميين مستقلين للتدريب في بوينس آيرس، الارجنتين، وفي مونتيفيديو، أوروغواي.
    105. The Meeting underlined its appreciation for the efforts of the Forces of the African Union Mission in Somalia (AMISOM) currently deployed in Mogadishu and their invaluable contribution to peace and stability in Somalia, and strongly condemned any hostilities towards AMISOM. UN 105 - وأكد الاجتماع على تقديره لجهود قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال المنتشرة حاليا في مقديشو ولمساهمتها القيمة في إحلال السلام والاستقرار في الصومال، مدينا بشدة أي عدوان قد يستهدفها.
    Number of vessels currently deployed UN عدد السفن المنتشرة حاليا
    48. Reaffirm also the need to support current peace processes and United Nations peacekeeping operations currently deployed in member States of the Zone. UN 48 - نؤكد من جديد أيضا على الحاجة إلى دعم عمليات السلام الجارية وعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام المنتشرة حاليا في بعض الدول الأعضاء في المنطقة.
    26. Military concept of operations: The military component of AFISM-CAR will be built up on contingents and core elements serving currently deployed in the Central African Republic. UN مفهوم العمليات العسكرية - سيجري تشكيل العنصر العسكري لبعثة الدعم الدولية من الوحدات والعناصر العاملة الأساسية المنتشرة حاليا في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Pursuant to Security Council resolution 2124 (2013), the currently deployed 18 battalions will be increased by 5. UN وعملا بقرار مجلس الأمن 2124 (2013)، سيتم زيادة الكتائب الـ 18 المنتشرة حاليا بمقدار 5 كتائب.
    The maritime assets currently deployed both in support of IFOR and for Operation Sharp Guard continue to provide surveillance, a presence to seaward of the coast and, embarked, the theatre reserve. UN وتواصل العناصر البحرية المنتشرة حاليا لدعم قوة التنفيذ ومن أجل عملية " الحارس اليقظ " على السواء توفير خدمات المراقبة، والوجود البحري قُبالة الساحل كما تشكل، وهي راكبة، القوة الاحتياطية لمسرح العمليات.
    I also request all Member States in a position to do so to respond promptly and favourably to the appeal of the Secretary-General for the interim deployment of a military deterrent force as back-up for the MONUC military contingent currently deployed in Bunia and consisting mainly of a Uruguayan contingent, whose courage I salute. UN وأطلب أيضا إلى الدول الأعضاء التي بوسعها تلبية نداء الأمين العام الداعي إلى نشر قوة ردع عسكرية بصورة مؤقتة لدعم القوة العسكرية التابعة للبعثة المنتشرة حاليا في بونيا - والتي تضم على وجه الخصوص كتيبة من أوروغواي أحيي شجاعتها، أن تقوم بذلك على وجه السرعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more