"المنتمين إلى هذه" - Translation from Arabic to English

    • belonging to these
        
    • belonging to such
        
    • belonging to this
        
    • from these
        
    • belonging to that
        
    It also noted that the majority of the children belonging to these groups do not attend school, nor have any employment. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أن أغلبية الأطفال المنتمين إلى هذه المجموعات لا يدرسون ولا يعملون.
    The Committee is particularly concerned at the impact of this situation on the realization of the rights set out in the Convention by children belonging to these groups. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء تأثير هذا الوضع على تمتع الأطفال المنتمين إلى هذه الفئات بالحقوق التي تكفلها الاتفاقية.
    The Committee requests the State party to include in the next periodic report detailed information, including disaggregated statistical data, on the results of the measures taken to improve employment opportunities for persons belonging to these groups. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة، بما فيها إحصاءات مجزأة، عما تمخضت عنه التدابير المتخذة لتحسين فرص عمل الأشخاص المنتمين إلى هذه الفئات.
    Prohibition of racist practices and promotion of effective measures to integrate racial groups or persons belonging to such groups UN حظر الممارسات العنصرية وتعزيز التدابير الفعالة لإدماج المجموعات العرقية أو الأفراد المنتمين إلى هذه المجموعات
    4.2 The first asylum application was rejected by the Migration Board on the grounds that State-sanctioned discrimination or persecution of Armenians does not occur in Azerbaijan and the general situation of citizens belonging to this ethnic group cannot, as such, constitute grounds for asylum. UN 4-2 ورفض مجلس الهجرة طلب اللجوء الأول على أساس أن التمييز أو الاضطهاد الذي يتعرض له الأرمن بمعرفة الدولة لا يحدث في أذربيجان ولا يمكن أن يمثل الوضع العام للمواطنين المنتمين إلى هذه المجموعة الإثنية في حد ذاته أساساً للجوء.
    Dropout rates are particularly high among boys from these communities. UN فمعدلات الانقطاع عن الدراسة مرتفعة للغاية في أوساط البنين المنتمين إلى هذه المجتمعات.
    Measures whose impact amounts to a denial of the right of a community to enjoy its own culture are incompatible with article 27, whereas measures with only a limited impact on the way of life and livelihood of persons belonging to that community would not necessarily amount to a denial of the rights under article 27. UN كما أشارت اللجنة إلى أن التدابير التي يصل تأثيرها إلى حرمان جماعة من حرية التمتع بثقافتها هي تدابير لا تتماشى وأحكام المادة 27، في حين أن التدابير التي لا تؤثر إلا تأثيراً محدوداً على نمط حياة الأشخاص المنتمين إلى هذه الجماعة وسبل معيشتهم لن تصل بالضرورة إلى درجة الحرمان من الحقوق بموجب المادة 27.
    The Committee is concerned that children belonging to these disadvantaged groups seem more likely to be stigmatized in public perception, to drop out of school, to be employed in clandestine work or even in illegal activities, including being instrumentalized in organized criminal activities. UN فاللجنة قلقة ﻷن اﻷطفال المنتمين إلى هذه الفئات المحرومة يبدو على اﻷرجح أن يكونوا موصومين في المفهوم العام، ومنقطعين عن الدراسة، ومستخدمين في أعمال سرية أو حتى أنشطة غير مشروعة، بما في ذلك استخدامهم كأدوات في اﻷنشطة اﻹجرامية المنظمة.
    The Committee is concerned that children belonging to these disadvantaged groups seem more likely to be stigmatized in public perception, to drop out of school, to be employed in clandestine work or even in illegal activities, including being instrumentalized in organized criminal activities. UN فاللجنة قلقة ﻷن اﻷطفال المنتمين إلى هذه الفئات المحرومة يبدو على اﻷرجح أن يكونوا موصومين في المفهوم العام، ومنقطعين عن الدراسة، ومستخدمين في أعمال سرية أو حتى أنشطة غير مشروعة، بما في ذلك استخدامهم كأدوات في اﻷنشطة اﻹجرامية المنظمة.
    The visit provided a unique opportunity to consult on the country's extensive legislation, policy and practice relating to persons belonging to these communities and with regard to the country's implementation of the 1992 Declaration on Minorities. UN وأتاحت الزيارة فرصة فريدة للتشاور بشأن التشريعات والسياسات والممارسات الواسعة النطاق المتعلقة بالأشخاص المنتمين إلى هذه المجتمعات وفيما يتعلق بتنفيذ البلد للإعلان المتعلق بالأقليات لعام 1992.
    The Committee recommends that the State party reconsider the criteria on the basis of which the distinction between national minorities and linguistic minorities is based, in consultation with the groups concerned, and ensure that persons belonging to these communities enjoy the same rights, especially in the cultural field. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر في المعايير التي يقوم عليها الفصل بين الأقليات الوطنية وبين الأقليات اللغوية، بالتشاور مع المجموعات المعنية، وأن تضمن للأشخاص المنتمين إلى هذه المجتمعات التمتع بنفس الحقوق، لا سيما في الميدان الثقافي.
    The Special Rapporteur has not received any communication from the Government regarding the questions raised in his previous reports and at the same time the Government did not put forward any explanation or substantial denial in relation to the most serious abuses and violations, namely those committed against children living or working in the street and the camps set up for children belonging to these categories. UN ولم يتلق المقرر الخاص أي رسالة من الحكومة بخصوص المسائل المثارة في تقاريره السابقة، وفي الوقت ذاته لم تقدم الحكومة أي تفسير أو إنكار جوهري ﻷخطر التجاوزات والانتهاكات، أي تلك التي ارتكبت ضد أطفال يعيشون أو يعملون في الشوارع والمعسكرات المنشأة لﻷطفال المنتمين إلى هذه الفئات.
    The Special Rapporteur has not received any communication from the Government regarding the questions raised in his previous reports and at the same time the Government did not put forward any explanation or substantial denial in relation to the most serious abuses and violations, namely those committed against children living or working in the street and the camps set up for children belonging to these categories. UN ولم يتلق المقرر الخاص أي رسالة من الحكومة بخصوص المسائل المثارة في تقاريره السابقة، وفي الوقت ذاته لم تقدم الحكومة أي تفسير أو إنكار جوهري ﻷخطر التجاوزات والانتهاكات، أي تلك التي ارتكبت ضد أطفال يعيشون أو يعملون في الشوارع والمعسكرات المنشأة لﻷطفال المنتمين إلى هذه الفئات.
    Deep concern had also been expressed at the manifestations of neo-Nazism, racism, xenophobia and related intolerance towards migrant communities and those of certain ethnic backgrounds, and at their impact on children belonging to these groups. UN وقد جرى أيضاً الإعراب عن قلق بالغ إزاء مظاهر النازية الجديدة والعنصرية وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب تجاه المهاجرين وبعض الأشخاص المنتمين لإثنيات بعينها، وتأثير ذلك على الأطفال المنتمين إلى هذه الجماعات.
    45. Special measures should be taken, in accordance with article 2.2 of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, to ensure the development and protection of the most disadvantaged racial groups or of persons belonging to these groups, for the purpose of guaranteeing for them the full and equal enjoyment of human rights and fundamental freedoms. UN 45- وينبغي اتخاذ تدابير خاصة، وفقاً للمادة 2-2 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، بغية ضمان تنمية وحماية أكثر الجماعات العرقية حرماناً أو الأشخاص المنتمين إلى هذه الجماعات، لغرض ضمان تمتعهم الكامل وعلى قدر المساواة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    The 1992 Declaration on Minorities states in its preamble that the promotion and protection of the rights of persons belonging to such minorities contribute to the political and social stability of States in which they live. UN ويرد في ديباجة الإعلان المتعلق بالأقليات لعام 1992 أن تعزيز حقوق الأشخاص المنتمين إلى هذه الأقليات وحمايتها يسهمان في الاستقرار السياسي والاجتماعي للدول التي يعيشون فيها.
    Article 2: Prohibition of racist practices and promotion of effective measures to integrate racial groups or persons belonging to such groups 76 - 80 12 UN المادة 2- حظر الممارسات العنصرية وتعزيز التدابير الفعالة لإدماج المجموعات العرقية أو الأفراد المنتمين إلى هذه المجموعات 76-80 16
    21. A common feature of group rights is the goal of eliminating discriminatory and other harmful practices against individuals belonging to such groups and ensuring their full enjoyment of all human rights. UN 21- ومن السمات المشتركة بين الحقوق الجماعية الهدف المتمثل في القضاء على الممارسات التمييزية وغيرها من الممارسات الضارة الموجهة ضد الأفراد المنتمين إلى هذه المجموعات وضمان تمتعهم الكامل بجميع حقوق الإنسان.
    (c) Another programme called Programme for Professional Training and Rehabilitation of Persons with Impaired Eyesight aims at solving the employment problems of persons belonging to this disadvantaged group. UN )ج( وهناك برنامج آخر يسمى " برنامج التدريب المهني وإعادة تأهيل ضعاف البصر " يستهدف حل مشاكل استخدام اﻷشخاص المنتمين إلى هذه المجموعة المحرومة.
    86. The Committee is encouraged by the average decline in infant mortality rates in the State party, but is deeply concerned at the high mortality rate among the Aboriginal population and the high rate of suicide and substance abuse among youth belonging to this group. UN 86- يشجع اللجنة انخفاض معدل الوفيات لدى الرضَّع في الدولة الطرف، لكنها تشعر بقلق عميق إزاء ارتفاع معدل الوفيات بين السكان الأصليين وارتفاع معدلات الانتحار وإدمان المخدرات بين الشباب المنتمين إلى هذه الفئة.
    The Government will also strengthen its policies to help children from these families better adapt to their school life through measures such as expanding preliminary courses before regular schooling. UN وستعزز الحكومة أيضاً سياساتها من أجل مساعدة الأطفال المنتمين إلى هذه الأُسر على التكيف بشكل أفضل في محيطهم المدرسي عن طريق اتخاذ تدابير من قَبيل توسيع نطاق الدروس التمهيدية التي تسبق التعليم النظامي.
    Measures whose impact amounts to a denial of the right of a community to enjoy its own culture are incompatible with article 27, whereas measures with only a limited impact on the way of life and livelihood of persons belonging to that community would not necessarily amount to a denial of the rights under article 27. UN كما أشارت اللجنة إلى أن التدابير التي يصل تأثيرها إلى حرمان جماعة من حرية التمتع بثقافتها هي تدابير لا تتماشى وأحكام المادة 27، في حين أن التدابير التي لا تؤثر إلا تأثيراً محدوداً على نمط حياة الأشخاص المنتمين إلى هذه الجماعة وسبل معيشتهم لن تصل بالضرورة إلى درجة الحرمان من الحقوق بموجب المادة 27.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more