"المنتهك" - Translation from Arabic to English

    • breached
        
    • violated
        
    • violator
        
    • infringed
        
    • breach
        
    • violating
        
    • in violation
        
    • the abuser
        
    The title of article 36 bis was also considered dissatisfactory because it failed to refer to the continuing validity of the obligation breached. UN كذلك اعتبر عنوان المادة 36 مكرراً غير مرض لأنه لا يشير إلى استمرار سريان الالتزام المنتهك.
    If the injured State is entitled to apply countermeasures as a decentralized form of seeking redress, the question is why it cannot be supported in doing so by other States which themselves have a recognized interest in compliance with the obligation breached. UN وإذا كان يحق للدولة أن تتخذ تدابير مضادة كشكل لا مركزي من أشكال الانتصاف، فإن السؤال المطروح هو لِمَ لا تؤيدها في ذلك دول أخرى ترى هي نفسها أن لها مصلحة معترفا بها في حصول الامتثال للالتزام المنتهك.
    But in principle a State is not obliged to exercise such restraint as its own right is violated when its national is unlawfully injured. UN ولكن الدولة غير ملزمة من حيث المبدأ على أن تمتنع عن إعمال حقها المنتهك عندما يضار على نحو غير مشروع أحد رعاياها.
    If the breach was a continuous one ... that means that the violated obligation also had to be running continuously and without interruption. UN وإذا كان الانتهاك مستمرا فهــذا يعنــي أن الالتزام المنتهك أيضا كان يتعين أن يستمر بلا انقطاع.
    The elements of response and deterrence are interlinked: strengthened deterrence will lessen the chance of circumstances developing in which it will be necessary to respond to a violator's withdrawal. UN وعناصر الرد والردع مترابطة: فالردع المعزز يقلل من فرصة نشأة الظروف التي سيكون فيها من الضروري الرد على انسحاب المنتهك.
    The purpose of disciplinary proceedings is not to provide compensation for the injury caused by the behaviour of the State agent or to restore the infringed right. UN فالغرض من اﻹجراءات التأديبية ليس تقديم التعويض للمصابين بسبب سلوك عملاء الدولة، ولا استعادة الحق المنتهك.
    Must the obligation breached be opposable to the dominant State? UN هل يحتج بالالتزام المنتهك إزاء الدولة المسيطرة؟
    Rather, it would seem that the responsibility will be determined by the substance of the obligation that is breached. UN بل يبدو أن المسؤولية ستتحدد بجوهر الالتزام المنتهك.
    They should also have the right to claim reparation from the responsible organization in the interest of the injured State or of the beneficiaries of the obligation breached. UN وينبغي أن يكون لها أيضا الحق في المطالبة بتقديم الجبر من المنظمة المسؤولة لمصلحة الدولة المضرورة أو المستفيدين من الالتزام المنتهك.
    Nonetheless, if the breach of an international obligation gives rise immediately to a secondary right to reparation in favour of an injured State, it is hard to see how such a right would be affected by the termination of the primary obligation breached. UN ومع ذلك فإذا أدى انتهاك التزام دولي إلى نشوء حق ثانوي على الفور في الجبر لصالح الدولة المضرورة، فإنه يصعب تصور كيفية تأثر مثل هذا الحق بإنهاء الالتزام الأولي المنتهك.
    Paragraph 1 having announced the exact correlation of obligations and rights, paragraph 2 then goes on to identify, in a non-exclusive way, cases where a State or States may be considered to have a right which is the correlative of an obligation breached. UN وتعلن الفقرة 1 العلاقة المحددة بين الالتزامات والحقوق، ثم تحدد الفقرة 2، بطريقة غير حصرية، الحالات التي يجوز فيها أن تعتبر دولة أو دول أن لها حقا يقابل الالتزام المنتهك.
    While applying an a priori test of effect upon other States, it applies to the treaty as a whole and not to the particular obligation breached. UN فلئن كان يطبق المعيار المسبق المتمثل في أثر الانتهاك على الدول الأخرى، فإنه يسري على المعاهدة برمتها لا على الالتزام المنتهك بعينه.
    There is no need to cite the constitutional rule which has been infringed provided that the violated right is clearly specified, except where an international instrument is invoked. UN وفي غير حالات الاحتجاج بالصكوك الدولية، لا داعي لذكر القاعدة الدستورية المنتهكة إذا كان الحق المنتهك مبين بوضوح.
    Proceedings take place before civil or criminal courts depending on the nature of the right which has been violated. UN ويجري الطعن لدى القضاء المدني أو الجنائي حسب طبيعة الحق المنتهك.
    Where economic, social and cultural rights are concerned, the punishment may vary depending on which right has been violated. UN ويجوز في خصوص الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أن تتفاوت الجزاءات بحسب الحق المنتهك.
    The degree of verifiability must be high enough to enable the United States to detect non-compliance in sufficient time to reduce the threat presented by the violation and deny the violator the benefits of his wrongdoing. UN ولا بد أن تكون درجة إمكانية التحقق عالية بقدر كاف لأن تتمكن الولايات المتحدة من كشف عدم الامتثال في وقت كاف لتخفيض التهديد الذي يمثله الانتهاك ومنع المنتهك من جني فوائد إثمه.
    Thus the main human rights violator, which did not recognize the right to health, the right to food nor the rights of children, was presenting itself as a defender of human rights. UN وهكذا فإن المنتهك الرئيسي لحقوق الإنسان، الذي لا يسلم بالحق في الصحة، والحق في الغذاء، ولا بحقوق الطفل، يقدم نفسه الآن على أنه مدافع عن حقوق الإنسان.
    It is not essential to cite the constitutional rule infringed, provided that the injured right is clearly identified, except when an international instrument is being invoked. UN ولا حاجة إلى ذكر القاعدة الدستورية المنتهكة، بشرط أن يكون الحق المنتهك محدداً بوضوح، إلا في حالات الاحتجاج بصك دولي.
    His disobeying orders three times, his flight from Armenia and the continuous intimidation of his relatives after his flight would place him in breach of the loyalties demanded by his State employer. UN ومن شأن رفضه للأوامر ثلاث مرات، وهروبه من أرمينيا، والترهيب المستمر لأقاربه، وهروبه، أن يجعله كل ذلك في وضع المنتهك للولاءات التي يدين بها للدولة التي يعمل لحسابها.
    It should at least be made clear whether it is the importance of the rule, or the seriousness of the conduct violating the rule, which is decisive. UN فينبغي على اﻷقل توضيح ما إذا كانت أهمية القاعدة، أو خطورة التصرف المنتهك للقاعدة، هي العنصر الحاسم.
    It puts Lebanon in violation of its international obligations. UN ويضع ذلك لبنان في موقف المنتهك لالتزاماته الدولية.
    It was noted that the closer the company is in geographical terms to the abuser, the more likely a company will be found to be complicit and therefore the greater is its due diligence obligation. UN ولوحظ أنه كلما كانت الشركة أقرب جغرافياً إلى المنتهك زاد اجتمال التوصل إلى أن الشركة متواطئة وزاد بالتالي التزامها بتوخي العناية الواجبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more