"المنتَجة في" - Translation from Arabic to English

    • produced in
        
    Experts agreed that non-traditional commodities produced in those countries might not be traded on existing international exchanges. UN واتفق الخبراء على أن السلع الأساسية غير التقليدية المنتَجة في تلك البلدان قد لا تُتداول في البورصات الدولية القائمة.
    However, taking into account sales of services produced in developed countries to unaffiliated buyers in China and India, the net effect in developed countries is likely to be positive though small. UN إلا أنه بمراعاة مبيعات الخدمات المنتَجة في البلدان المتقدمة إلى مشترين غير تابعين في الصين والهند، يرجح أن يكون الأثر الصافي في البلدان المتقدمة إيجابياً ولئن كان محدوداً.
    Exporting goods produced in landlocked developing countries incurs additional transport costs, which may decrease competitiveness and reduce revenue for producers from those countries. UN ويترتب على تصدير السلع المنتَجة في البلدان النامية غير الساحلية تحمّل تكاليف نقل إضافية، الأمر الذي قد يحد من القدرة التنافسية ويقلل عائدات المنتجين في تلك البلدان.
    Exporting goods produced in landlocked developing countries incurs additional transport costs, which may decrease competitiveness and reduce revenue for producers from those countries. UN ويترتب على تصدير السلع المنتَجة في البلدان النامية غير الساحلية تحمّل تكاليف نقل إضافية، الأمر الذي قد يحد من القدرة التنافسية ويقلل عائدات المنتجين في تلك البلدان.
    Exporting goods produced in landlocked developing countries incurs additional transport costs, which may decrease competitiveness and reduce revenue for producers from those countries. UN ويترتب على تصدير السلع المنتَجة في البلدان النامية غير الساحلية تحمّل تكاليف نقل إضافية، الأمر الذي قد يحد من القدرة التنافسية ويقلل عائدات المنتجين في تلك البلدان.
    Emphasis is also placed on statutory deposit of all works produced or jointly produced in Luxembourg as an essential element of the collective memory UN ويجري أيضاً التأكيد على الإيداع القانوني لجميع الأعمال المنتَجة في لكسمبرغ وحدها أو المنتَجة إنتاجاً مشتركاً بوصفها عنصراً أساسياً للذاكرة الجماعية.
    Other issues noted included the need to address who would own material produced in a campaign and how storage and the logistical problems of supply would be tackled. UN وشملت النتائج الأخرى المشار إليها الحاجة إلى تحديد الجهة التي ستؤول إليها ملكية المادة المنتَجة في دفعة واحدة وكيفية معالجة مشاكل التخزين والمشاكل اللوجستية المتعلقة بالإمدادات.
    Yet, one of the questions here relates to the possibility that the nuclear material produced in an MNA could contribute to such a State's nuclear non-peaceful programme. UN غير أن أحد التساؤلات المطروحة هنا يتصل باحتمال مفاده أن المواد النووية المنتَجة في ظل نهج نووي متعدد الأطراف قد تسهم في برنامج نووي تخصصه مثل هذه الدول لأغراض غير سلمية.
    99. The mission also noted that Israel labels all its export products as originating from " Israel " , including those wholly or partially produced in settlements. UN 99- ولاحظت البعثة أيضاً أن إسرائيل تضع على جميع منتجاتها التصديرية بطاقات تدل على أنها تعود في منشئها إلى إسرائيل، بما في ذلك تلك المنتَجة في المستوطنات كلياً أو جزئياً.
    Supplies and aid materials cannot get through mined areas nor can goods produced in those areas reach markets. UN (أ) لا يمكن للمؤن ومواد المعونة أن تمر عبر المناطق الملغومة، كما لا يمكن للبضائع المنتَجة في تلك المناطق أن تصل إلى الأسواق.
    Efforts to uphold quality standards for goods and services produced in Guinea-Bissau and within the West African Economic and Monetary Union (WAEMU) and the Economic Community of West African States (ECOWAS) are being made under a subregional monitoring programme to promote foreign trade and protect consumers. UN ثم إن حماية جودة المواد والخدمات المنتَجة في غينيا - بيساو وفي منطقة الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا، ومنطقة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا تستفيد من برنامج مراقبة دون إقليمي يرمي إلى تعزيز التجارة الخارجية وحماية المستهلكين.
    If Africa was going to benefit from the new trade geography, certain preconditions had to be met, including better market access for goods and services produced in Africa, in particular agriculture products, industrial products that still faced tariff escalation and tariff peaks, and services delivered through the movement of natural persons. UN وإذا أريد لأفريقيا أن تستفيد من الجغرافيا التجارية الجديدة، فلا بدَّ من الوفاء ببعض الشروط المسبقة، بما في ذلك تحسين وصول السلع والخدمات المنتَجة في أفريقيا إلى الأسواق، وخاصة المنتجات الزراعية، والمنتجات الصناعية التي لا تزال تواجِه تصاعداً تعريفياً وذروات تعريفية، والخدمات المقدَّمة من خلال تنقُّل الأشخاص الطبيعيين.
    Given that many Arab states are currently implementing or negotiating FTAs with the EU, but maintain barriers between themselves creates an `FDI diversion'effect from the region towards the EU, because goods produced in the EU can be sold throughout the RTA, while goods produced in an Arab country may still encounter trade barriers. UN وبما أن العديد من الدول العربية تنفذ حالياً اتفاقات التجارة الحرة أو تتفاوض بشأنها مع الاتحاد الأوروبي، فإن الاحتفاظ بالحواجز فيما بينها يؤدي إلى " تحويل مسار الاستثمار الأجنبي المباشر " من المنطقة العربية إلى الاتحاد الأوروبي لأن السلع المنتَجة في الاتحاد الأوروبي يمكن بيعها من خلال الاتفاقات التجارية الإقليمية في حين أن السلع المنتَجة في البلدان العربية قد تظل تواجه حواجز تجارية.
    UNODC estimates that the total export value of opiates produced in and smuggled out of Afghanistan in 2007 amounted to US$ 4 billion. Approximately one quarter of that amount was earned by opium poppy growers, while the remainder went to criminal groups and warlords who controlled the production and distribution of the drugs and to promoting terrorism in the wider region. UN 29- وتشير تقديرات المكتب إلى أن القيمة التصديرية الإجمالية للمواد الأفيونية المنتَجة في أفغانستان والمهرّبة فيها بلغت 4 بلايين دولار في عام 2007.() وقد حصل زارعو خشخاش الأفيون على ربع ذلك المبلغ، بينما ذهب الباقي إلى الجماعات الإجرامية ولُوردات الحروب الذين كانوا يسيطرون على إنتاج المخدرات وتوزيعها وإلى تعزيز الإرهاب في المنطقة الأوسع.
    130. The Panel was able only to initiate a tracing request for the SNORA aviation rockets (RAK 022, 024 and 026) produced in the 1970s (see figure VII). The Panel contacted Switzerland and was informed that SNORA rockets had been produced by a Swiss company, Oerlikon-Bühler AG, in the 1970s in collaboration with an Italian manufacturer, SNIA Viscosa SPA, but the rockets in question had been produced in Italy and exported from there. UN الشكل السادس 130 - ولم يكن بوسع الفريق سوى أن يرسل طلب تعقب بشأن صواريخ SNORA للطيران (من طراز RAK 022و 024و 026) المنتَجة في السبعينات من القرن الماضي (انظر الشكل السابع). واتصل الفريق بسويسرا وأُبلغ بأن شركة Oerlikon-Bühler AGالسويسرية قد أنتجت صواريخ SNORAفي السبعينات بالاشتراك مع الشركة الإيطالية SNIA Viscosa SPA، غير أن هذه الصواريخ أُنتجت في إيطاليا وتم تصديرها من هناك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more