"المنجزات اﻹيجابية" - Translation from Arabic to English

    • positive achievements
        
    • positive accomplishments
        
    While there are some positive achievements to which we may point, there is a long way to go yet, particularly for small States. UN وبينما تحققت بعض المنجزات اﻹيجابية التي يمكن لنا أن نشير إليها، ما زال أمامنا شوط طويل، وخاصة بالنسبة للدول الصغيرة.
    However, much remains to be done to build on these positive achievements. UN بيد أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله للبناء على أساس هذه المنجزات اﻹيجابية.
    Against this negative background there are many positive achievements on the basis of which the international community must summon the political will to debate and make concrete decisions concerning nuclear disarmament. UN وفي مقابل هذه الخلفية السلبية هناك الكثير من المنجزات اﻹيجابية التي يجب على المجتمع الدولي أن يستجمع على أساسها اﻹرادة السياسية لمناقشة نزع السلاح النووي واتخاذ قرارات ملموسة بشأنه.
    One of the positive achievements of this process was the convening of the Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States in Barbados in 1994. UN وكان من بين المنجزات اﻹيجابية لهذه العملية انعقاد المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة في بربادوس عام ١٩٩٤.
    Yet those positive accomplishments in ocean policy are threatened by continued violation of our sovereignty in the form of illegal fishing and trans-shipment of hazardous materials. UN ومع ذلك، يهدد هذه المنجزات الإيجابية في سياسة المحيطات الانتهاك المستمر لسيادتنا المتمثل في الصيد غير القانوني ونقل المواد الخطيرة.
    80. Although the positive achievements could not be underestimated, serious obstacles remained which prevented the women of Eritrea from achieving true equality. UN ٨٠ - ومضت قائلة إنه على الرغم من أن المنجزات اﻹيجابية لا يمكن التقليل من قيمتها، ما تزال هناك عقبات كأداء تحول دون إحراز المرأة اﻹريترية للمساواة الحقيقية.
    A speaker addressed the need for interaction with Governments and other partners and the importance of building on positive achievements of the past, while at the same time reforming institutes working for the protection of children and women. UN وتناول أحد المتحدثين ضرورة التفاعل مع الحكومات وسائر الشركاء، وأهمية البناء على المنجزات اﻹيجابية التي تحققت في الماضي، وذلك مع القيام في نفس الوقت بإصلاح المؤسسات التي تعمل من أجل حماية اﻷطفال والنساء.
    A speaker addressed the need for interaction with Governments and other partners and the importance of building on positive achievements of the past, while at the same time reforming institutes working for the protection of children and women. UN وتناول أحد المتحدثين ضرورة التفاعل مع الحكومات وسائر الشركاء، وأهمية البناء على المنجزات اﻹيجابية التي تحققت في الماضي، وذلك مع القيام في الوقت نفسه بإصلاح المؤسسات التي تعمل من أجل حماية اﻷطفال والنساء.
    Today, the Iranian nation draws on its past to contemplate a better future, while defying reactionary tendencies and, backed by principles and ideals rooted in its religious, national, historical and revolutionary heritage and benefiting from positive achievements of contemporary civilization, marches, be it through trial and error, towards a promising tomorrow. UN واليوم، تعتمد اﻷمة اﻹيرانية على ماضيها في التفكير لتحقيق مستقبل أفضل، بينما تقاوم في الوقت ذاته الاتجاهات الرجعية مستندة إلى المبادئ والمثل المتأصلة في تراثها الثوري العقائدي الوطني التاريخي، مستفيدة من المنجزات اﻹيجابية للحضارة المعاصرة، وتسير، من خلال التجربة والخطأ، نحو غد واعد.
    6. Notwithstanding the positive achievements since the installation of the Council of State, a number of obstacles remain in the search for durable peace in Liberia. UN ٦ - وبالرغم من المنجزات اﻹيجابية التي تحققت منذ تنصيب مجلس الدولة، لا يزال هناك عدد من العقبات يعترض عملية السعي من أجل تحقيق سلم دائم في ليبريا.
    As we celebrate the United Nations existence and role over this half-century and as we look towards the decades ahead, we can do so with hope and determination on the basis of the positive achievements of the United Nations in facing the ever-increasing problems of the world and the enormous tasks and difficulties ahead of us. UN وبينما نحتفل بوجود اﻷمم المتحدة ودورها خلال نصف القرن الماضي، وإذ نتطلع إلى العقود القادمة، بإمكاننا أن نفعل ذلك بمشاعر اﻷمل والعزيمة على أساس المنجزات اﻹيجابية التي حققتها اﻷمم المتحدة في مواجهة المشاكل المتزايدة في العالم والمهام الجسيمة والصعبة التي تنتظرنا.
    For an agreed, positive and forward-looking disarmament programme to be adopted, there is a need to draw lessons from past endeavours and preserve and build upon the positive achievements of the first special session; there will also be a need to take stock of some fundamental changes, and to identify new problems and ways and means to solve them, with a view to arriving at a mutually agreed programme of action for the future. UN ولكي تعتمد الدورة برنامجا لنزع السلاح متفقا عليه وإيجابيا وتطلعيا، لا بد من استخلاص الدروس من المساعي السابقة والمحافظة على المنجزات اﻹيجابية التي حققتها الدورة الاستثنائية اﻷولى وتعزيزها؛ وستكون هناك حاجة أيضا لتقييم بعض النتائج اﻷساسية، وتحديد المشاكل الجديدة والسبل والوسائل الكفيلة بحلها، بهدف الوصول إلى برنامج عمل للمستقبل متفق عليه من جميع اﻷطراف.
    While noting a number of positive achievements in the peace process earlier in the year, the Committee has expressed grave concern at the exacerbation of the situation on the ground as a result of the continued closure of the territories and delays in the implementation of the agreements, as well as because of policy decisions of the new Israeli Government concerning Jerusalem, settlements and the next stage of the negotiations. UN وبينما لاحظت اللجنة عددا من المنجزات اﻹيجابية في عملية السلام في أوائل هذا العام، أعربت عن القلق البالغ إزاء تصعيد الحالة نتيجة لﻹغلاق المستمـــر لﻷراضــي والتأخيرات في تنفيذ الاتفاقات، وأيضا بسبب قرارات السياسة العامة التي تنتهجها الحكومة اﻹسرائيلية الجديدة تجاه القدس والمستوطنات والمرحلة التالية من المفاوضات.
    At the same time, the United Nations and in particular the Security Council have an important role to play in making sure that all efforts for peace and national reconciliation in Somalia should be pursued not with a further proliferation of initiatives, but by building on the positive achievements that have been made thus far. " UN وفي نفس الوقت، فإنه يتعين على اﻷمم المتحدة، وخاصة مجلس اﻷمن، الاضطلاع بدور في ضمان متابعة جميع الجهود المتعلقة بإقرار السلام والمصالحة الوطنية في الصومال ليس بواسطة نشر المزيد من المبادرات، ولكن عن طريق البناء على المنجزات اﻹيجابية التي تحققت حتى اﻵن " .
    :: While they acknowledge that it is useful to have the report focus more closely on the weaknesses of the United Nations system's role in East Timor in order to emphasize important lessons to be learned, they note nonetheless that the report does not fully discuss the tremendous positive accomplishments for the United Nations system as a whole so as to make it possible to see what worked and what did not. UN :: وفي الوقت الذي يسلم فيه أعضاء المجلس بأن من المفيد أن يركز التقرير تركيزا أكثر على نواحي الضعف في دور منظومة الأمم المتحدة في تيمور الشرقية من أجل تأكيد الدروس الهامة التي ينبغي تعلمها فإنهم مع ذلك يلاحظون أن التقرير لا يناقش مناقشة وافية المنجزات الإيجابية الهائلة التي حققتها منظومة الأمم المتحدة في مجموعها حتى يصبح في الإمكان تبين ما كان مجديا وما لم يكن مجديا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more