"المنحدرين من أصل أجنبي" - Translation from Arabic to English

    • of foreign origin
        
    The Committee recommends that the State party intensify its efforts to combat discrimination against persons of foreign origin. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثّف جهودها لمكافحة التمييز ضد الأشخاص المنحدرين من أصل أجنبي.
    The Committee recommends that the State party intensify its efforts to combat discrimination against persons of foreign origin. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثّف جهودها لمكافحة التمييز ضد الأشخاص المنحدرين من أصل أجنبي.
    Many children and young people of foreign origin are from modest sociocultural backgrounds. UN غير أنّ عددا كبيرا من الأطفال والأحداث المنحدرين من أصل أجنبي ينتمي إلى وسط اجتماعي وثقافي متواضع.
    Regional centres for the integration of aliens and persons of foreign origin UN المراكز الإقليمية لإدماج الأجانب أو الأشخاص المنحدرين من أصل أجنبي
    To combat discrimination against persons of foreign origin UN مكافحة التمييز ضد الأشخاص المنحدرين من أصل أجنبي
    To combat discrimination against persons of foreign origin. UN مكافحة التمييز ضد الأشخاص المنحدرين من أصل أجنبي.
    It noted the efforts made by Iceland to guarantee the rights of people of foreign origin. UN وأشارت الولايات المتحدة الأمريكية إلى الجهود التي تبذلها آيسلندا لضمان حقوق الأشخاص المنحدرين من أصل أجنبي.
    Monitoring of websites by UNAR showed increasing racial attacks against foreign players or players of foreign origin. UN وأظهر رصد قام به المكتب الوطني لمناهضة التمييز لمواقع شبكية تزايدَ الهجمات العنصرية ضد اللاعبين الأجانب أو اللاعبين المنحدرين من أصل أجنبي.
    However, it remains concerned that persons of foreign origin continue to suffer from de facto discrimination in employment, demonstrated by them occupying more low-income jobs and having lower employment rates. UN غير أن اللجنة تظل قلقة لأن الأشخاص المنحدرين من أصل أجنبي ما زالوا يتعرضون للتمييز الفعلي في العمالة، كما يبرهن عليه استخدامهم في وظائف منخفضة الأجر ومعدلات استخدامهم المتدنية مقارنة بفئات أخرى.
    The Committee recommends that the State party evaluate the results of the Comprehensive National Strategy for Integration with a view to addressing prevailing discrimination against persons of foreign origin throughout the country. UN توصي اللجنة بأن تقيِّم الدولة الطرف نتائج الاستراتيجية الوطنية الشاملة للإدماج بغية التصدِّي للتمييز المتفشِّي ضد الأشخاص المنحدرين من أصل أجنبي في جميع أنحاء البلد.
    The State party should in particular take further effective measures to increase access to education and employment by persons of foreign origin. Racial profiling UN وينبغي للدولة الطرف على وجه التحديد أن تتخذ المزيد من التدابير الفعّالة لزيادة وصول الأشخاص المنحدرين من أصل أجنبي إلى التعليم وفرص العمل.
    The Committee would particularly appreciate data on the percentage of Italian citizens of foreign origin and the numbers of non-citizens living in Italy. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها الخاص لتلقي بيانات عن نسبة المواطنين اﻹيطاليين المنحدرين من أصل أجنبي وعدد المقيمين في إيطاليا غير الحاصلين على الجنسية اﻹيطالية.
    19. The Committee notes the State party's continued commitment to the integration of persons of foreign origin. UN 19- وتلاحظ اللجنة استمرار التزام الدولة الطرف بإدماج الأشخاص المنحدرين من أصل أجنبي.
    - Promoting training for aliens or persons of foreign origin and for the staff of bodies working exclusively or partly for such persons; UN - تشجيع تدريب الأجانب أو الأشخاص المنحدرين من أصل أجنبي وموظفي الدوائر التي تعنى جزئياً أو كلياً بهؤلاء الأشخاص؛
    - Assistance to aliens or persons of foreign origin with regard to rights and obligations in all areas; UN - مساعدة الأشخاص الأجانب أو المنحدرين من أصل أجنبي على ممارسة حقوقهم وواجباتهم في جميع المجالات المعنية؛
    - Promotion of understanding and mutual knowledge between the local population and aliens or persons of foreign origin. UN - تحسين التفاهم والتعارف المتبادل بين السكان الأصليين والأشخاص الأجانب أو المنحدرين من أصل أجنبي.
    (19) The Committee notes the State party's continued commitment to the integration of persons of foreign origin. UN (19) وتلاحظ اللجنة استمرار التزام الدولة الطرف بإدماج الأشخاص المنحدرين من أصل أجنبي.
    Working Group welcomes the adoption and implementation of integration policies and encourages the competent authorities to put additional emphasis on strategies encompassing integration, participation, awareness and mutual exchange and fostering greater harmony and tolerance between people of foreign origin and the mainstream society. UN ويرحب الفريق العامل باعتماد وتنفيذ سياسات تحقيق الاندماج ويشجع السلطات المختصة على التأكيد بشكل إضافي على الاستراتيجيات التي تشمل الإدماج والمشاركة والتوعية وعمليات التبادل ورعاية تحقيق قدر أكبر من الوئام والتسامح بين السكان المنحدرين من أصل أجنبي والتيار الرئيسي للمجتمع.
    The decree aims at formulating a consistent policy of integration of aliens or persons of foreign origin; promoting equal opportunities; and encouraging respect for cultural diversity in a society seeking to facilitate the harmonious coexistence of the local population and the above persons. UN ويهدف هذا المرسوم إلى صياغة سياسة متسقة لإدماج الأجانب أو الأشخاص من أصل أجنبي. ويرمي إلى تعزيز تكافؤ الفرص وتشجيع قيام مجتمع يحترم التنوع الثقافي ويحرص على تحسين أوضاع التعايش القائم على الوئام بين السكان الأصليين والأشخاص الأجانب أو المنحدرين من أصل أجنبي.
    These objectives are attained progressively by accrediting and financing regional centres for integration, subsidizing field initiatives undertaken mainly by associations which work with persons of foreign origin and develop appropriate guidance methods. UN ويتحقق ذلك تدريجياً من خلال ترخيص إقامة مراكز إقليمية للإدماج وتمويلها وكذلك منح إعانات للمبادرات الميدانية التي تضطلع بها بصورة رئيسية جمعيات تعمل مع السكان المنحدرين من أصل أجنبي وتستحدث منهجية وأساليب ملائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more