This process is applies equally to rich and poor settings, with low or high HIV-prevalence rates. | UN | وتنطبق هذه العملية أيضا على البيئات الغنية والفقيرة، ذات معدلات شيوع فيروس نقص المناعة البشرية المنخفضة أو المرتفعة. |
The reason behind low or symbolic participation of women in councils is the existence of traditions and customs in villages which set limitations for women. | UN | والسبب وراء المشاركة المنخفضة أو الرمزية في المجالس هو وجود تقاليد وعادات في القرى تفرض قيوداً على المرأة. |
In areas of low or seasonal transmission, pregnant women are at increased risk of dying from the complications of severe malaria, and of experiencing spontaneous abortion, premature delivery or stillbirth. | UN | وفي مناطق العدوى المنخفضة أو الموسمية، تتعرض الحوامل لخطر الوفاة بشكل متزايد بسبب مضاعفات الملاريا الحادة، ومعاناة الإجهاض التلقائي والولادة المبتسرة ونزول الجنين ميتا. |
Humanitarian groups have expressed concern for some time regarding the potential linkages between low or negative economic growth rates, higher levels of unemployment in the workforce, and stressed land and marine ecologies. | UN | وتعرب الهيئات الإنسانية عن قلقها منذ حين إزاء الروابط المحتملة بين معدلات النمو الاقتصادي المنخفضة أو السلبية، وارتفاع معدلات البطالة بين القوى العاملة، والنظم الإيكولوجية البرية والبحرية المجهدة. |
As noted by the WHO, 90 per cent of such accidents occur in low- or medium-income countries. | UN | وكما تشير منظمة الصحة العالمية، فإن 90 في المائة من هذه الحوادث تقع في البلدان المنخفضة أو المتوسطة الدخل. |
For vulnerable developing countries, this could be facilitated by international support from the donor community and multilateral organizations, including through identifying and supporting low-cost or negative-cost adaptation measures and technologies in least developed countries and small island developing States. | UN | ويمكن تيسير هذا الأمر بالنسبة للبلدان النامية المعرضة للأخطار بتقديم الدعم الدولي من الجهات المانحة والمنظمات المتعددة الأطراف، بما في ذلك بتحديد ودعم تدابير التكيف والتكنولوجيات ذات التكلفة المنخفضة أو التكلفة السلبية في أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Furthermore, in areas of low or seasonal transmission, pregnant women with little or no immunity to malaria are at increased risk of dying from malaria complications. | UN | وفي مناطق العدوى المنخفضة أو الموسمية، تتعرض النساء الحوامل التي تنعدم لديهن الحصانة ضد الملاريا أو تقل لمزيد من خطر الوفاة من مضاعفات الملاريا. |
93. Prior to reform, low or negative interest rates discouraged saving, increased capital flight and provided room for easy credit expansion. | UN | ٣٩ - وقبل هذا اﻹصلاح كانت المعدلات المنخفضة أو السلبية للفائدة تثبط عزيمة الادخار، مما يفضي إلى المزيد من هروب رأس المال وإلى إتاحة المجال للتوسع السهل في مجال الائتمان. |
Economies of scale may be significant in environmental investments, and unlike large firms for which internally generated sources of financing may be available, small and medium-sized enterprises may find it difficult to obtain capital for investments due to low or negative returns. | UN | ويمكن أن تكون وفورات الحجم هامة في الاستثمارات البيئية، وعلى عكس الشركات الكبيرة التي قد تكون مصادر التمويل المولﱠد داخلياً متوافرة أمامها، فإن الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم قد تجد صعوبة في الحصول على رأسمال للاستثمارات بسبب عائداتها المنخفضة أو السلبية. |
45. The statistical information provided by national and international agencies that study poverty and inequality often fails to reflect the specific situation of indigenous peoples, with the result that the authorities are unaware of their unmet needs and their low or extremely low standards of living. | UN | 45 - وفي معظم الأحيان، لا تعكس المعلومات الإحصائية التي تقدمها الوكالات الوطنية والدولية، التي تقوم بدراسة الفقر وعدم المساواة، الحالة المحددة للشعوب الأصلية، مما يؤدي إلى عدم معرفة السلطات باحتياجات هذه الشعوب غير الملباة وبمستويات معيشتها المنخفضة أو الشديدة الانخفاض. |
Interventions for industrial applications of SMEs will consider all types of energy uses including motive power and process heat for low or high temperature applications. | UN | كما أن التدخّلات المتعلقة بالتطبيقات الصناعية في المنشآت الصغيرة والمتوسطة ستأخذ بعين الاعتبار جميع أنواع استخدامات الطاقة، بما فيها الطاقة المحرّكة والحرارة اللازمة للعمليات في التطبيقات ذات الحرارة المنخفضة أو العالية. |
4. While many countries can identify a development problem - poverty, illiteracy, ill health, low or negative rates of growth - many are deficient in capabilities to address a problem with an appropriate policy and then transform the policy into a practical programme. | UN | ٤ - وفي حين تستطيع بلدان عديدة أن تحدد مشكلة ما من المشاكل اﻹنمائية - الفقر، أو اﻷمية، أو سوء اﻷحوال الصحية، أو معدلات النمو المنخفضة أو السلبية - فإن كثيرا منها يفتقر إلى القدرات اللازمة لمعالجة مشكلة ما من خلال سياسة مناسبة، ثم تحويل السياسة إلى برنامج عملي. |
Another representative observed that decision XXIV/7 had not referred to " low global-warming potential " but to " environmentally-sound " alternatives, which clearly suggested low or zero globalwarmingpotential technologies. | UN | ولاحظ ممثل آخر أن المقرر 24/7 لم يشر إلى البدائل ذات ' ' دالة الاحترار العالمي المنخفضة``، بل أشار إلى البدائل ' ' السليمة بيئياً``، مما يشير بجلاء إلى التكنولوجيات ذات دالة الاحترار العالمي المنخفضة أو المعدومة. |
IV.139 Upon enquiry as to expenditures for the biennium 2012-2013, the Advisory Committee was informed that detailed explanations on the low or high expenditure implementation rate and projected requirements for 2012-2013 could not be provided at this stage and would be provided in the context of the forthcoming second performance report for the biennium 2012-2013. | UN | رابعا-139 وعند الاستفسار عن نفقات فترة السنتين 2012-2013، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه لا يمكن في هذه المرحلة تقديم توضيحات مفصلة عن معدلات التنفيذ المنخفضة أو المرتفعة والاحتياجات المتوقعة للفترة 2012-2013، وأن تلك التوضيحات ستُقدم في تقرير الأداء الثاني المقبل لفترة السنتين 2012-2013. |
There was agreement that in phasing out ozone-depleting substances it was preferable to adopt alternatives with low or zero global-warming potential rather than high globalwarming potential. | UN | 111- وكان هناك اتفاق على أنه عند التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون، من الأفضل اعتماد البدائل المنخفضة أو العديمة القدرات على إحداث الاحترار العالمي وليس البدائل المرتفعة القدرات على إحداث الاحترار العالمي. |
Under this programme component UNIDO will, in particular, promote access to energy for productive uses in rural areas and industrial applications of renewable energy in energy-intensive manufacturing SMEs, which have requirements for motive power and process heat for low or high temperature applications. | UN | وفي إطار هذا المكوِّن البرنامجي، ستعمل اليونيدو، بصفة خاصة، على تعزيز سبل الحصول على الطاقة لاستخدامها في أغراض إنتاجية في المناطق الريفية وتشجيع التطبيقات الصناعية للطاقة المتجدّدة في المنشآت الصناعية الصغيرة والمتوسطة الكثيفة الاستخدام للطاقة، والتي تحتاج إليها كمصدر للقوة المحرِّكة وكمصدر حرارة للعمليات في التطبيقات ذات الحرارة المنخفضة أو العالية. |
Mr. Lambert Kuijpers, co-chair of the Refrigeration, AirConditioning and Heat Pumps Technical Options Committee (RTOC), then continued with the next section. He mentioned that five new refrigerants had obtained standard designations since the end of 2010 and that the focus continued on both HFCs and non-halogenated candidates, with low or very low global-warming potential being emphasized. | UN | وتابع السيد لامبرت كويبرز، الرئيس المشارك للجنة الخيارات التقنية للتبريد وتكييف الهواء والمضخات الحراراية، العرض فانتقل إلى الفرع التالي، وأشار إلى أن خمس مواد مبرّدة جديدة قد حصلت على التسمية المعيارية منذ نهاية عام 2010، وأن التركيز يتواصل على مركبات الكربون الهيدروفلورية والمواد المرشحة غير الهالوجينية، مع التشديد على قدرتها المنخفضة أو المرتفعة على إحداث الاحترار العالمي. |
That has a serious impact on the population of those regions, most clearly illustrated by low or negative levels of economic growth, but also in a range of other social and psychological costs engendered by criminal victimization (or the fear of it). | UN | ويؤثـر هذا على سكان هذه المناطق بصورة خطيرة تظهر بأقصـى قدر من الجلاء في المستويات المنخفضة أو السلبية للنمو الاقتصادي، لكنها تظهر أيضا في طائفة من الأضـرار الاجتماعية والنفسية الأخرى التي تلحـق بضحايا الأفعال الإجرامية (أو تنتج عن الخوف من تلك الأفعال). |
BEIJING – Financial repression – government policies that create an environment of low or negative real interest rates, with the goal of generating cheap financing for public spending – has long been a key feature of Chinese economic policy. But, with funding costs for businesses trending up, this is finally starting to change. | News-Commentary | بكين ــ كان القمع المالي ــ السياسات الحكومية التي تؤدي إلى خلق بيئة من أسعار الفائدة الحقيقية المنخفضة أو السلبية، بهدف توليد التمويل الرخيص للإنفاق العام ــ من سمات السياسة الاقتصادية الصينية الرئيسية لفترة طويلة. ولكن مع اتجاه تكاليف تمويل الشركات والمشاريع إلى الارتفاع، بدأت هذه الحال تتغير أخيرا. |
8. Mr. Roberto Peixoto, co-chair of the Refrigeration Technical Options Committee (RTOC), started his presentation by saying that 14 new refrigerants were commercialised since 2010, where the focus is on non- halogenated and unsaturated HFC candidates, with an emphasis on low or very low GWP ones. | UN | 8 - وبدأ السيد روبرتو بيسوتو، الرئيس المشارك للجنة الخيارات التقنية للتبريد، عرضه بالقول إن 14 مادة تبريد جديدة قد طُرحت في الأسواق منذ عام 2010، حيث تم التركيز على مركبات الكربون الهيدروفلورية المرشحة التي لا تحتوي على الهالوجينات وغير المشبعة، مع التركيز على المركبات ذات دالة الاحترار العالمي المنخفضة أو المنخفضة جداً. |