"المنخفض جداً" - Translation from Arabic to English

    • very low
        
    • extremely low
        
    Today, for the very low price of one for $6 and two for $ 10 we are launching our flavored lip gloss which comes in four flavors: Open Subtitles اليوم, من أجل السعر المنخفض جداً للواحدة لـ6 وللاثنتين 10 دولارات نحن نُطلق نكهات مرطب الشفاه خاصتنا
    The Committee reiterates its serious concern about reports concerning the high number of extrajudicial killings of children, such as the Barrios family case, and at the very low number of prosecutions undertaken. UN وتكرر اللجنة الإعراب عن قلقها الشديد إزاء التقارير المتعلقة بوجود عدد مرتفع من حالات قتل الأطفال خارج نطاق القضاء، كحالة أسرة باريوس، وإزاء العدد المنخفض جداً لحالات المقاضاة التي بوشرت.
    The fact that the unemployment rate among non-Qataris is very low shows that, under the Qatari Labour Code, migrant workers are entitled to unfettered access to employment without any discrimination. UN إن معدل بطالة غير القطريين المنخفض جداً يدل على أن قانون العمل القطري يكفل للعمالة الوافدة حقها في الحصول على فرص العمل المتوافرة دون عراقيل أو تمييز يذكر.
    The first conclusion to emerge from those reports is that there is a great discrepancy between the importance that Member States attach to their resolutions and the very low rate of reporting on implementation. UN والاستنتاج الأول الذي يبزغ من تلك التقارير هو أن هناك تبايناً كبيراً بين الأهمية التي توليها الدول الأعضاء لقراراتها والمعدل المنخفض جداً للإبلاغ بشأن التنفيذ.
    The extremely low rate of prosecution of homicides was attributable to poor access to the judicial system. UN والأفرو - برازيليين وينسب المعدل المنخفض جداً لمحاكمة عمليات القتل إلى الوصول الضعيف والسيئ إلى النظام القضائي.
    Furthermore the Committee is concerned at the very low minimum age of criminal responsibility (set at age 9). UN وكذلك تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الحد الأدنى المنخفض جداً لسن المسؤولية الجنائية (المحددة ب9 سنوات).
    266. The Committee notes with concern the very low rate (5-8 per cent) of children enrolled in preprimary education. UN 266- وتلاحظ اللجنة بقلق المعدل المنخفض جداً (5-8 في المائة) للأطفال الملتحقين بمؤسسات التعليم ما قبل الابتدائي.
    What these countries possibly have in common are very low male and female literacy levels, extreme poverty and continuing denigration of women in society. UN والعامل المشترك بين هذه البلدان هو ربما المستوى المنخفض جداً للإلمام بالقراءة والكتابة للرجال والنساء، والفقر المدقع، واستمرار عدم اعتبار المرأة داخل المجتمع.
    The aim in this case is to increase the representation of and participation by women in the various advisory bodies in view of the very low numbers of women found there... . UN والهدف في هذه الحالة هو زيادة تمثيل النساء ومشاركتهن في مختلف الهيئات الاستشارية نظراً لعددهن المنخفض جداً في تلك الهيئات.
    It noted that the integrity of this unit has been questioned as a number of its members have been recruited directly from the police and that it has been criticized due to the very low number of cases reacted upon. UN ولاحظ أن نزاهة هذه الوحدة وُضعت موضع تساؤل لأن عدداً من أعضائها استُقدموا مباشرة من الشرطة وأنها انتُقدت بسبب العدد المنخفض جداً من الحالات التي تحركت بشأنها.
    The Committee notes with concern the very low rate (5-8 %) of children enrolled in pre-primary education. UN 57- وتلاحظ اللجنة بقلق المعدل المنخفض جداً (5-8 في المائة) للأطفال الملتحقين بمؤسسات التعليم ما قبل الابتدائي.
    520. The Committee is concerned at the very low minimum age of criminal responsibility, which is set at 8, and at the possibility that a person under 18 years can be sentenced to life imprisonment for murder. UN 520- يساور اللجنة القلق بشأن سنّ المسؤولية الجنائية المنخفض جداً والمحدد ب8 سنوات، وبشأن جواز الحكم على شخص دون الثامنة عشرة بالسجن المؤبّد بتهمة القتل.
    It is also concerned at the very low rate of successful asylum applications (art. 3). UN كما يساور اللجنة القلق إزاء المعدل المنخفض جداً لقبول طلبات اللجوء (المادة 3).
    It is also concerned at the very low rate of successful asylum applications (art. 3). UN كما يساور اللجنة القلق إزاء المعدل المنخفض جداً لقبول طلبات اللجوء (المادة 3).
    The Committee is also concerned at the very low rate of contraception use in the State party (art. 12). UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء المعدل المنخفض جداً لاستخدام أساليب منع الحمل في الدولة الطرف (المادة 12).
    A very low rate (less than 5%) of young people without a solution for continuing their studies is the gratifying result of these measures. UN ولعل المعدل المنخفض جداً (أقل من 5 في المائة) من الشباب الذين يفتقرون إلى حل لمواصلة دراستهم هو النتيجة المرضية لهذه التدابير.
    The Committee is also concerned at the very low rate of contraception use in the State party (art. 12). UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء المعدل المنخفض جداً لاستخدام أساليب منع الحمل في الدولة الطرف (المادة 12).
    CAT was concerned at the very low rate of successful asylum applications. UN 65- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء معدل طلبات اللجوء الناجحة المنخفض جداً(140).
    The aim in this case is to increase the representation of and participation by women in the various advisory bodies in view of the very low numbers of women found there. UN والهدف في هذه الحالة هو زيادة تمثيل النساء ومشاركتهن في مختلف الهيئات الاستشارية نظراً لعددهن المنخفض جداً في تلك الهيئات(10).
    While noting that the State party is in the process of improving its legislation with a view to providing effective protection and remedies against any acts of racial discrimination, including the right to seek reparation for discrimination, the Committee is concerned at the very low level of awareness among the population of such a possibility. UN 455- وبينما تنوّه اللجنة بأن الدولة الطرف قد شرعت في تحسين تشريعها بهدف توفير الحماية وسُبل الانتصاف الفعالة ضد أي أعمال من أعمال التمييز العنصري، بما في ذلك حق التماس التعويض عن الضرر اللاحق من جراء التمييز، فإن اللجنة يساورها قلق إزاء مستوى الوعي المنخفض جداً بهذه الإمكانية في صفوف السكان.
    The international community must play a role in Africa for humanitarian reasons because the latter's widespread poverty and misery, extremely high mortality rate and extremely low life expectancy are attributable to bad governance, misappropriation of public funds and financial mismanagement. UN ولذا يجب أن يكون للمجتمع الدولي حق الإشراف على أفريقيا لأسباب إنسانية لأن مرد الفقر، والبؤس، ومعدل الوفيات المرتفع للغاية، ومتوسط العمر المتوقع المنخفض جداً هو الحكم الجائر، واختلاس الأموال العامة، وسوء الإدارة المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more