"المنسقة التي" - Translation from Arabic to English

    • concerted
        
    • the coordinated
        
    • of coordinated
        
    • harmonized
        
    • and coordinated
        
    • the co-ordinated
        
    • uncoordinated
        
    • their coordinated
        
    The Chinese Government, for its part, had been mainstreaming a gender perspective into all State policies and programmes as part of concerted efforts to honour its commitments and build mechanisms for the advancement of women. UN وقالت إن حكومة الصين قد أخذت من جانبها تجعل منظور الجنسين عنصرا رئيسيا في جميع سياسات الدولة وبرامجها، وذلك كجزء من الجهود المنسقة التي تُبذل للوفاء بالتزاماتها، وتبني اﻵليات اللازمة للنهوض بالمرأة.
    concerted action of all Hungarian authorities and agencies to combat international terrorism makes full use of the relevant instruments of international law. UN والإجراءات المنسقة التي تضطلع بها جميع السلطات والوكالات الهنغارية لمكافحة الإرهاب الدولي تستفيد بشكل كامل من صكوك القانون الدولي المعنية.
    These measures would make them more vulnerable to the coordinated actions of governmental and law enforcement agencies. UN وستؤدي هذه التدابير إلى زيادة تعرضهم للإجراءات المنسقة التي تتخذها الوكالات الحكومية ووكالات إنفاذ القوانين.
    These measures would make them more vulnerable to the coordinated actions of governmental and law enforcement agencies. UN وستؤدي هذه التدابير إلى زيادة تعرضهم للإجراءات المنسقة التي تتخذها الوكالات الحكومية ووكالات إنفاذ القوانين.
    These will include efforts by the Platform as well as the encouragement of coordinated capacity-building activities by others. UN وسيشمل ذلك جهود يقوم بها المنبر، علاوة على تشجيع أنشطة بناء القدرات المنسقة التي يقوم بها آخرون.
    (iv) The number of harmonized trade law rules produced by UNCITRAL UN ' 4` عدد قواعد القانون التجاري المنسقة التي وضعتها الأونسيترال
    Through the concerted efforts of Governments, the United Nations, other development actors and civil society organizations, we know what works and we know how to achieve it. UN ومن خلال الجهود المنسقة التي تبذلها الحكومات والأمم المتحدة والعناصر التنموية الفاعلة الأخرى ومنظمات المجتمع المدني فإننا نعرف ما هو مفيد ونعرف كيف ننجزه.
    The ever-growing production of heroin in Afghanistan constituted a major threat to regional stability, despite concerted action by that country's Government and the international community. UN ويشكل الانتاج المتزايد بصفة مستمرة للهيروين في أفغانستان تهديدا رئيسيا للاستقرار الإقليمي، رغم الإجراءات المنسقة التي تتخذها حكومات البلدان والمجتمع الدولي.
    308. In relation to domestic violence, Cyprus noted that the concerted actions of governmental and non-governmental agencies were based on the relevant law and on the manual of interdepartmental procedures, which was being revised. UN 308- وبخصوص العنف المنزلي، أفادت قبرص بأن الإجراءات المنسقة التي تتخذها الوكالات الحكومية وغير الحكومية تستند إلى القانون ذي الصلة وإلى دليل الإجراءات المشتركة بين الإدارات، وهو دليل قيد التعديل.
    87. Ghana acknowledged both the commitment of and the concerted efforts by the Government to honour its human rights obligations. UN 87- وأحاطت غانا علماً بالتزام الحكومة بحقوق الإنسان والجهود المنسقة التي تبذلها للوفاء بالتزاماتها في هذا الشأن.
    We are pleased, therefore, that the concerted measures Indonesia has taken with other countries have yielded success, as reflected in the significant decrease in the number of acts of piracy and armed robbery against ships in the Straits of Malacca and Singapore. UN ولذلك يسرنا أن التدابير المنسقة التي اتخذتها إندونيسيا قد كللت بالنجاح، على النحو الذي يبرز في الانخفاض الكبير في عدد أعمال القرصنة والنهب المسلح المرتكبة ضد السفن في مضيقي ملقا وسنغافورة.
    That was no doubt a result of concerted efforts by the Security Council to impose targeted measures that minimized unintended economic consequences. UN وأضاف أن هذا هو من غير شك نتيجة للجهود المنسقة التي يبذلها مجلس الأمن لفرض التدابير الموجهة التي تقلل إلى أدنى حد من الآثار الاقتصادية غير المقصودة.
    the coordinated results of security and development operations are gaining the support of local tribes. UN وما فتئت النتائج المنسقة التي تسفر عنها العمليات الأمنية والإنمائية تنال تأييد القبائل المحلية.
    Government action supported the coordinated work of non-governmental organizations (NGOs) and women's associations. UN وأسهمت الإجراءات التي اتخذتها الحكومة في الأعمال المنسقة التي قامت بها المنظمات غير الحكومية ورابطات المرأة.
    the coordinated research projects organized by the Agency provide an excellent forum for increasing understanding and the further development of technology. UN والمشاريع البحثية المنسقة التي تنظمها الوكالة توفر منتدى ممتازا لزيادة الفهم ومواصلة تطوير التكنولوجيا.
    In this connection, the coordinated efforts of United Nations agencies and non-governmental organizations are of the essence. UN وفي هذا الصدد تكتسي الجهود المنسقة التي تبذلها وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية أهمية جوهرية.
    Most casualties were the result of waves of coordinated attacks by armed groups using terror tactics. UN ووقعت أغلب الخسائر من جرّاء موجات من الهجمات المنسقة التي شنتها جماعات مسلحة تستخدم أساليب إرهابية.
    Today, we meet to take the vision and the road map emerging from over 10 years of coordinated efforts and consolidate them to set a new global agenda that will drive forward the fight against noncommunicable diseases. UN إننا نلتقي اليوم لنحشد الرؤى وخارطة الطريق التي تمخضت عنها الجهود المنسقة التي ظلت تبذل منذ أكثر من عشر سنوات، حتى نضع جدول أعمال عالمي جديد ينهض بمكافحة الأمراض غير المعدية.
    (ii) Increased number of member States, regional economic communities and other intergovernmental organizations providing feedback on the quality of the harmonized policies and strategies that they adopt and implement UN ' 2` زيادة عدد الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية التي تقدم تغذية مرتدة بشأن نوعية السياسات والاستراتيجيات المنسقة التي تتبعها وتنفذها
    The employment of young people and seniors has not continued to evolve in the harmonized correlative way observed over the last 50 years. UN ولم تواصل عمالة الشباب والمسنين تطورها بالطريقة المتلازمة المنسقة التي لوحظت على مدى الخمسين سنة الأخيرة.
    Programme activities are carried out within the context of national development objectives and coordinated United Nations system assistance in support of those objectives. UN ويضطلع بأنشطة هذا البرنامج في سياق الأهداف الإنمائية الوطنية وفي سياق المساعدة المنسقة التي تقدمها منظومة الأمم المتحدة دعماً لتلك الأهداف.
    20.7 With the co-ordinated efforts of NGOs, the business sector, professional bodies, academic institutions and the rehabilitation sector as well as funding subsidies from the HKSAR Government and charitable funds, we have been striving to enhance the communication and access to information of persons with disabilities in light of advancement of technologies. UN 20-7 وبالجهود المنسقة التي تبذلها المنظمات غير الحكومية وقطاع الأعمال والهيئات المهنية والمؤسسات الأكاديمية ومركز إعادة التأهيل، فضلاً عن مبالغ التدعم التمويلي التي تقدمها حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة والصناديق الخيرية، نسعى لتحسين التواصل وسبل حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على المعلومات في ضوء النهوض بالتكنولوجيات.
    In particular, the Commission must do its utmost to prevent uncoordinated programmes that pulled the Government in several directions at once and ensure that commitments were translated into action on the ground. UN ويجب عليها، بوجه خاص، أن تبذل قصارى جهدها لمنع البرامج غير المنسقة التي تجرّ الحكومة في اتجاهات عديدة في وقت واحد وضمان ترجمة الالتزامات إلى عمل على أرض الواقع.
    Based on this exercise, the participating agencies formulate and communicate their coordinated response in which each agency, according to its expertise and mandate, and subject to availability of resources, undertakes to implement segments of the technical assistance scheme. UN واستنادا إلى هذه العملية، تقوم الوكالات المشاركة بصياغة وتوصيل ردودها المنسقة التي تتعهد فيها كل وكالة، وفقا لخبرتها وولايتها ورهنا بالموارد المتاحة، بتنفيذ قطاعات من برنامج المساعدة التقنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more