"المنسَّقة" - Translation from Arabic to English

    • harmonized
        
    • concerted
        
    • of coordinated
        
    • the coordinated
        
    • Coordinated Mekong
        
    • a coordinated
        
    • and coordinated
        
    • coordinated response
        
    Together, they constitute the harmonized guidelines on reporting under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN وتشكل هذه المبادئ مجتمعة المبادئ التوجيهية المنسَّقة المتعلقة بتقديم التقارير بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Together they constitute the harmonized guidelines on reporting under the Convention on the Elimination of all forms of Discrimination against Women. UN وتشكل هذه المبادئ التوجيهية المنسَّقة مجتمعةً المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير في إطار اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Together they constitute the harmonized guidelines on reporting under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN وتشكل هذه المبادئ التوجيهية مجتمعةً المبادئ التوجيهية المنسَّقة لتقديم التقارير في إطار اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Articles 81 and 82 cover restrictive agreements, concerted practices and abuse of dominance within the common market. UN فالمادتان 81 و82 تغطيان الاتفاقات التقييدية والممارسات المنسَّقة وإساءة استغلال الهيمنة داخل السوق المشتركة.
    For example, consolidated appeals process planning tools will be aligned with the outcomes of coordinated needs assessments. UN وستجرى مثلا مواءمة أدوات التخطيط لعملية النداءات الموحدة مع نتائج التقييمات المنسَّقة للاحتياجات.
    Together, they constitute the harmonized guidelines on reporting under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN وهذه المبادئ التوجيهية مجتمعةً، تشكل المبادئ التوجيهية المنسَّقة لتقديم التقارير في إطار اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Together, they constitute the harmonized guidelines on reporting under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN وتشكل هذه المبادئ التوجيهية مجتمعةً المبادئ التوجيهية المنسَّقة لتقديم التقارير في إطار اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    136. The tables below show the status of the indicators included in appendix 3 of the harmonized guidelines. UN 136- وتبيِّن الجداول التالية حالة المؤشرات الواردة في التذييل 3 من الخطوط التوجيهية المنسَّقة.
    569. The Committee invites the State party to update its core document in accordance with the 2006 harmonized guidelines on reporting under the international human rights treaties. UN 569- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تُحدِّث وثيقتها الأساسية وفقاً للمبادئ التوجيهية المنسَّقة لعام 2006 بشأن تقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    11. Based on the afore mentioned harmonized Military Requirements, the " Functional Requirements " will be defined. UN 11- استناداً إلى المتطلبات العسكرية المنسَّقة المذكورة أعلاه، ستُحدد " المتطلبات الوظيفية.
    The treaty-specific report and the common core document together constitute the harmonized reporting obligation under the Convention. UN ويشكّل التقرير الخاص بالمعاهدة والوثيقة الأساسية الموحدة معاً الالتزام بتقديم التقارير وفق المبادئ التوجيهية المنسَّقة المنصوص عليها في الاتفاقية.
    The first five countries commenced their harmonized cycles with new country programmes in 2004, extending to sixteen countries in 2005 and 19 in 2006. UN وقد بدأت البلدان الخمس الأولى دوراتها المنسَّقة مع البرامج القطرية الجديدة في عام 2004، وبذلك بلغ عددها ستة عشر بلدا في عام 2005 و 19 في عام 2006.
    6. On the issue of treaty-body reform, the Committee on the Rights of the Child would remain committed to the efforts of the High Commissioner for Human Rights to improve current practices with a view to achieving more harmonized working methods and greater effectiveness. UN 6 - وبشأن مسألة إصلاح الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، ستظل لجنة حقوق الطفل ملتزمة بجهود مفوضية حقوق الإنسان وتحسين الممارسات الحالية بهدف تحقيق مزيد من أساليب العمل المنسَّقة ومزيد من الفعالية.
    The above objective will be attained, inter alia, through the establishment of harmonized survey methodologies for assessing yield and compiling data on the cultivation, including the production in enclosed premises, of the opium poppy, the cannabis plant and the coca bush and the production of opium, synthetic drugs and coca. UN وسيتحقق الهدف المشار إليه أعلاه عن طريق جملة أمور منها وضع منهجيات المسح المنسَّقة المستخدمة في تقييم المحاصيل وجمع البيانات عن زراعة خشخاش الأفيون ونبات القنب وشجير الكوكا، مما يشمل الإنتاج في أماكن مغلقة وإنتاج الأفيون والمخدرات المركبة والكوكا.
    It also congratulates the State party on its submission of a core document in conformity with the harmonized guidelines on reporting under the international human rights treaties (HRI/CORE/NIC/2008). UN كما تُهنّئ اللجنة الدولة الطرف على تقديمها وثيقة أساسية على نحو يتوافق مع المبادئ التوجيهية المنسَّقة بشأن تقديم التقارير إلى المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان (HRI/CORE/NIC/2008).
    It also congratulates the State party on its submission of a core document in conformity with the harmonized guidelines on reporting under the international human rights treaties (HRI/CORE/NIC/2008). UN كما تُهنّئ اللجنة الدولة الطرف على تقديمها وثيقة أساسية على نحو يتوافق مع المبادئ التوجيهية المنسَّقة بشأن تقديم التقارير إلى المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان (HRI/CORE/NIC/2008).
    The Committee invites the State party to update its core document in accordance with the 2006 harmonized guidelines on reporting under the international human rights treaties. UN 50- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تُحدِّث وثيقتها الأساسية وفقاً للمبادئ التوجيهية المنسَّقة لعام 2006 بشأن تقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    Together with the concerted diplomatic push by the international community, this had helped to refocus attention on the political process. UN فقد ساعد ذلك، بالإضافة إلى الحملة الدبلوماسية المنسَّقة التي قادها المجتمع الدولي، على تركيز الانتباه مجدداً على العملية السياسية.
    On the basis of the cases and the information available on the normative national or regional frameworks, the lesson learned is that a joint investigative team can be an effective tool for concerted law enforcement and prosecutorial actions. UN واستنادا إلى القضايا والمعلومات المتاحة بشأن الأطر المعيارية الوطنية أو الإقليمية، فإنَّ الدرس المستفاد هو أنَّ فريق التحقيق المشترك يمكن أن يكون أداة فعّالة من أجل التدابير المنسَّقة في مجال إنفاذ القانون والملاحقة القضائية.
    7. Underscores the importance of coordinated international assistance to Somalia in the field of human rights and, in this respect, welcomes: UN 7- يؤكد أهمية تقديم المساعدة الدولية المنسَّقة إلى الصومال في ميدان حقوق الإنسان، ويرحب في هذا الصدد بما يلي:
    the coordinated policy of the working group will inter alia include: UN وتشمل السياسة المنسَّقة للفريق العامل ضمن جملة أمور ما يلي:
    Both involved a series of national forums in countries in the greater Mekong subregion, followed by subregional forums where representatives of each country came together and submitted recommendations to the policymakers of the coordinated Mekong Ministerial Initiative against Trafficking. UN فقد شمل المنتديان سلسلة من المنتديات الوطنية في بلدان في منطقة ميكونغ الفرعية العظمى، تلتها منتديات دون إقليمية اجتمع فيها ممثلو كل بلد وقدموا توصيات إلى مقرري سياسات المبادرة الوزارية المنسَّقة لميكونغ لمكافحة الاتجار.
    :: To develop and improve a coordinated and complementary infrastructure in the areas of transport, telecommunications and energy in the region. UN :: وضع وتحسين الهياكل الأساسية المنسَّقة والتكاملية في مجالات النقل والاتصالات السلكية واللاسلكية والطاقة في المنطقة.
    His country had found that coordination efforts were most effective at the country level, and to that end, it would continue to support nationally owned and coordinated mine action programmes. UN ولاحظت أستراليا أن جهود التنسيق كانت أكثر فعالية على مستوى البلدان وهي ستواصل، لهذا الغرض، دعم البرامج المنسَّقة لإزالة الألغام التي تضعها البلدان على الصعيد الوطني.
    Workshop 4. International coordinated response to links between drug trafficking and other forms of organized crime UN حلقة العمل 4- التدابير الدولية المنسَّقة بشأن الصلات القائمة بين الاتجار بالمخدرات وسائر أشكال الجريمة المنظمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more