"المنصوص عليها في العهد الدولي" - Translation from Arabic to English

    • set forth in the International Covenant
        
    • enshrined in the International Covenant
        
    • under the International Covenant on
        
    • of the International Covenant on
        
    • provided for in the International Covenant
        
    • set out in the International Covenant
        
    • contained in the International Covenant
        
    • enunciated in the International Covenant
        
    • provided in the International Covenant
        
    • the International Covenant on Economic
        
    • set forth in the Covenant
        
    • stated in the International Covenant
        
    • stipulated in the International Covenant
        
    Specific issues relating to particular human rights set forth in the International Covenant on Civil and Political Rights. UN مسائل محددة تتعلق بحقوق معينة من حقوق اﻹنسان المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    It was essential, whilst addressing past injustices, to adopt a right-to-development approach that ensured the progressive realization of the rights set forth in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. UN ومن المهم عند جبر مظالم الماضي اعتماد نهج الحق في التنمية الذي يكفل الإعمال التدريجي للحقوق المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Noting with concern reports of violations of rights enshrined in the International Covenant on Civil and Political Rights, such as the right to life, to liberty and security of person and to freedom of opinion, expression and association, UN وإذ تلاحظ مع القلق تقارير انتهاكات الحقوق المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية مثل الحق في الحياة والحرية واﻷمن الشخصي وحرية الرأي والتعبير وتكوين الجمعيات،
    The source stresses that due to the existing problems, Mr. Abedini's trial falls short of satisfying the fundamental procedural rights set out under the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ويؤكد المصدر أنه بسبب المشاكل القائمة، فإن محاكمة السيد عابديني لم تستوف الحقوق الإجرائية الأساسية المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    14. The right to freedom of opinion and expression is a core right of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ١٤- إن الحق في حرية الرأي والتعبير هو حق جوهري من الحقوق المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Deeply concerned that several countries impose the death penalty in disregard of the limitations provided for in the International Covenant on Civil and Political Rights and the Convention on the Rights of the Child, UN وإذ يقلقها قلقاً عميقاً أن عدة بلدان تفرض عقوبة الإعدام متجاهلة القيود المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية حقوق الطفل،
    The Special Rapporteur also urges the Government of Cuba to stop the practice of arbitrary detention, which is in violation of the standards set out in the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وتحث المقررة الخاصة حكومة كوبا كذلك على وقف ممارسة الاعتقال التعسفي التي تنتهك المعايير المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Moreover, some rights contained in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights were too broadly defined to be subjected to quasi-judicial assessments. UN وفضلا عن ذلك، فإن بعض الحقوق المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أعـمّ مما يمكن إخضاعه للنظر القضائي.
    The extent of the resources available in a State party are a factor to be taken into account when judging the performance of that State party with respect to the rights enunciated in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights but not with respect to the rights recognized in the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وتمثل الموارد المتاحة لأي دولة طرف عاملاً ينبغي أخذه في الاعتبار عند تقييم أداء هذه الدولة فيما يتعلق بالحقوق المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية، ولكن ليس فيما يتعلق بالحقوق المعترف بها في العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    To release the three above-mentioned persons, or otherwise subject them to a competent judicial authority, bringing these cases in conformity with the standards and principles set forth in the International Covenant on Civil and Political Rights. UN إخلاء سبيل الأشخاص الثلاثة المذكورين أعلاه أو تقديمهم إلى سلطة قضائية مختصة وفقاً للمعايير والمبادئ المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    The Committee would welcome the opportunity to collaborate with WTO on these matters and thereby be active partners towards the realization of all the rights set forth in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. UN وسترحب اللجنة بفرصة التعاون مع منظمة التجارة العالمية فيما يتصل بهذه المسائل لتكونا بالتالي شريكين نشطين يعملان في اتجاه إعمال جميع الحقوق المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The Committee would welcome the opportunity to collaborate with WTO on these matters and thereby be active partners towards the realization of all the rights set forth in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. UN وسترحب اللجنة بفرصة التعاون مع منظمة التجارة العالمية فيما يتصل بهذه المسائل لتكونا بالتالي شريكين نشطين يعملان في اتجاه إعمال جميع الحقوق المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Lastly, with regard to procedural issues, the Court would have to offer accused persons the guarantees of due process set forth in the International Covenant on Civil and Political Rights and take into account the world’s various legal systems, bearing in mind that its judges would have to be selected on the basis of equitable geographical distribution. UN واختتم متطرقا للمسائل اﻹجرائية، فقال إن المتعين على المحكمة أن توفر للمتهمين الضمانات اﻹجرائية المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وأن تراعي تعدد النظم القانونية في العالم، على أن يوضع في الاعتبار ضرورة انتخاب قضاتها على أساس التمثيل الجغرافي العادل.
    The Committee also recommends that the State party take effective measures to increase awareness of the rights enshrined in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights among the public at large. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تتخذ تدابير فعالة لزيادة الوعي بالحقوق المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بين الناس عموماً.
    Noting with concern reports of violations of rights enshrined in the International Covenant on Civil and Political Rights, such as the rights to life, to liberty and security of person and to freedom of opinion, expression and association, and of violations of human rights specific to or primarily directed against women by warring factions in Afghanistan, UN وإذ تلاحظ بقلق أنباء انتهاكات الحقوق المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية مثل الحق في الحياة والحرية واﻷمن الشخصي وحرية الرأي والتعبير وتكوين الجمعيات، وانتهاكات حقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة أو التي تستهدف المرأة بالدرجة اﻷولى والتي ترتكبها الفصائل المتحاربة في أفغانستان،
    56. The human rights enshrined in the International Covenant on Civil and Political Rights offer protection to peasants and other people working in rural areas. UN 56- تكفل الحقوق المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الحماية للفلاحين وغيرهم من العاملين في المناطق الريفية.
    As a temporary measure, the restriction of certain rights provided for under the International Covenant on Civil and Political Rights is permitted during a declared state of emergency in Tajikistan, solely with a view to ensuring the security of citizens and the State. UN وكتدبير مؤقت، يسمح فقط بتقييد بعض الحقوق المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أثناء إعلان حالة الطوارئ في طاجيكستان بهدف ضمان أمن المواطنين وأمن الدولة.
    89. Individuals who claim that any of their rights under the International Covenant on Civil and Political Rights have been violated by a State party, and who have exhausted all available domestic remedies, may submit written communications to the Human Rights Committee for consideration under the Optional Protocol. UN 89- يحق للأفراد الذين يدّعون أن دولةً طرفاً انتهكت حقاً من حقوقهم المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والذين استنفدوا جميع سُبل الانتصاف المتاحة محلياً أن يوجِّهوا بلاغات خطية إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان لكي تنظر فيها بموجب البروتوكول الاختياري.
    Lebanon was also bound by relevant provisions of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, for example, articles 7 and 9. UN وأفادت أن لبنان ملزم بالأحكام ذات الصلة المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، كالمواد 5 و 7 و 9 منه مثلا.
    Deeply concerned that several countries impose the death penalty in disregard of the limitations provided for in the International Covenant on Civil and Political Rights and the Convention on the Rights of the Child, UN وإذ يقلقها قلقاً عميقاً أن عدة بلدان تفرض عقوبة اﻹعدام متجاهلة القيود المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية حقوق الطفل،
    More immediately, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights should assume responsibility for scrutinizing structural adjustment programmes and monitoring their impact on the human rights set out in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. UN كما ينبغي للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أن تضطلع على الفور بالمسؤولية عن فحص ومراقبة برامج التكيف الهيكلي ورصد أثرها على حقوق اﻹنسان المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    6. In order to examine how Zambia's legal framework implements the rights contained in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, the Constitution, which is the supreme law of Zambia, will be considered. UN 6- من أجل النظر في الطريقة التي ينفذ بها الإطار القانوني لزامبيا الحقوق المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لا بد من النظر في الدستور، الذي يشكل القانون الأسمى لزامبيا.
    In the short time separating the date of the decision and the requested date of the submission of the present preliminary report, the Special Rapporteur was only able to summarize some of the writings on the legal nature of the rights enunciated in the International Covenant on Economic, Social, and Cultural Rights. UN 2- وفي الفترة القصيرة بين تاريخ اتخاذ القرار والتاريخ المطلوب لتقديم هذا التقرير الأولي، لم يسع المقرر الخاص سوى إعداد ملخص لبعض الكتابات المتعلقة بالطابع القانوني للحقوق المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Deeply concerned about the fact that capital punishment is still retained and used for ordinary crimes by a consistent number of Member States and that several countries impose the death penalty in disregard of the safeguards provided in the International Covenant on Civil and Political Rights for juveniles and pregnant women, UN وإذ يساورها بالغ القلق ﻷن عددا مستمرا من الدول اﻷعضاء ما زال يحتفظ ويستخدم فرض عقوبة اﻹعدام لارتكاب جرائم عادية وﻷن العديد من البلدان تفرض عقوبة اﻹعدام في تجاهل للضمانات المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لﻷحداث والحوامل،
    His Government considered itself still bound by the obligation set forth in the Covenant itself. UN ولا تزال الحكومة تعتبر نفسها خاضعة للالتزامات المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    2. Having issued this opinion, the Working Group requests the Government to adopt the necessary steps to remedy the situation, in conformity with the principles stated in the International Covenant on Civil and Political Rights. UN 2 - أما وقد توصل إلى هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة اتخاذ الخطوات اللازمة لتصحيح الوضع، بما يتفق مع المبادئ المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    These rights are included in the Constitution under Title II, thus quoting the rights stipulated in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights (see also article 2 above). UN وترد هذه الحقوق في الباب الثاني من الدستور، إذ تستشهد بالتالي بالحقوق المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (انظر أيضاً المادة 2 أعلاه).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more