Satisfaction of either of these considerations, it was said, should be sufficient to justify recourse to alternative procurement methods set out in chapter III of the draft revised model law. | UN | وقيل إن استيفاء أي من هذين الاعتبارين ينبغي أن يكون كافيا لتبرير اللجوء إلى أساليب الاشتراء البديلة المنصوص عليها في الفصل الثالث من مشروع القانون النموذجي المنقّح. |
United Nations bodies tend to pay attention to conflicts only when they have already become a reality; only then do they set in motion the multilateral mechanisms set out in chapter VI of the Charter. | UN | أجهزة الأمم المتحدة يبدو أنها لا تولي الاهتمام للصراعات إلا بعد أن تكون قد أصبحت واقعا ملموسا؛ وحينئذ فقط تبدأ بتحريك الآليات المتعددة الأطراف المنصوص عليها في الفصل السادس من الميثاق. |
Provisions on countermeasures as provided for in Chapter III are important for the regime of State responsibility. | UN | تتسم اﻷحكام المنصوص عليها في الفصل الثالث والمتعلقة بالتدابير المضادة بأهميتها بالنسبة لنظام مسؤولية الدول. |
It was pointed out in that connection that a number of safeguards had been inserted in article 19 and that the cooperation mechanisms provided in Chapter V could also play a role in protecting the collective interests of the creditors, foreign or local. | UN | وأشير في هذا الصدد إلى أن عددا من الضمانات قد أدرجت في المادة 19 وأن آليات التعاون المنصوص عليها في الفصل الخامس يمكن أن تقوم أيضا بدور في حماية المصالح الجماعية للدائنين الأجانب والمحليين. |
11. If the Security Council is to be the nucleus for a collective world authority with increasing powers of enforcement in all aspects contained in Chapter VII of the Charter, there must be a redefinition of what constitutes eligibility of a permanent membership in the future. | UN | ١١ - إذا ما أريد لمجلس اﻷمن أن يكون النواة لسلطة عالمية جماعية لها صلاحيات متزايدة ﻹنفاذ جميع الجوانب المنصوص عليها في الفصل السابع من الميثاق، فلا بد لمجموع أعضاء اﻷمم المتحدة من معالجة المسألتين التاليتين، ضمن غيرهما من المسائل: |
The new permanent members should have the same prerogatives as the present permanent members, in particular as regards the right of the veto, which, if not done away with entirely, should be restricted to the conditions set forth in chapter VII of the Charter. | UN | وينبغي أن يتمتع اﻷعضاء الدائمون الجدد بنفـــس الامتيــازات التي يتمتع بها اﻷعضاء الدائمون الحاليون، ولا سيما فيما يتعلق بحق النقض الذي، إذا لم يتسن إلغاؤه كلية، يجب أن يكون استخدامه مقتصرا على الشـــروط المنصوص عليها في الفصل السابع من الميثاق. |
Reaffirming the obligations set out in chapter V of the Convention, in order to prevent, detect and deter in a more effective manner the international transfer of proceeds of crime and to strengthen international cooperation in asset recovery, | UN | وإذ تؤكد من جديد الالتزامات المنصوص عليها في الفصل الخامس من الاتفاقية من أجل العمل على نحو أكثر فعالية لمنع وكشف وردع تحويل عائدات الجريمة على الصعيد الدولي وتعزيز التعاون الدولي في استرداد الأصول، |
Reaffirming the obligations set out in chapter V of the Convention, in order to prevent, detect and deter in a more effective manner the international transfer of proceeds of crime and to strengthen international cooperation in asset recovery, | UN | وإذ تعيد تأكيد الالتزامات المنصوص عليها في الفصل الخامس من الاتفاقية من أجل العمل على نحو أكثر فعالية لمنع تحويل عائدات الجريمة على الصعيد الدولي والكشف عنه وردعه وتعزيز التعاون الدولي في استرداد الأصول، |
Reaffirming the obligations set out in chapter V of the Convention, in order to prevent, detect and deter in a more effective manner the international transfer of proceeds of crime and to strengthen international cooperation in asset recovery, | UN | وإذ تعيد تأكيد الالتزامات المنصوص عليها في الفصل الخامس من الاتفاقية من أجل العمل على نحو أكثر فعالية لمنع تحويل عائدات الجريمة على الصعيد الدولي والكشف عنه وردعه وتعزيز التعاون الدولي في استرداد الأصول، |
Reaffirming the obligations set out in chapter V of the Convention, in order to prevent, detect and deter in a more effective manner the international transfer of proceeds of crime and to strengthen international cooperation in asset recovery, | UN | وإذ تعيد تأكيد الالتزامات المنصوص عليها في الفصل الخامس من الاتفاقية من أجل العمل على نحو أكثر فعالية لمنع تحويل عائدات الجريمة على الصعيد الدولي والكشف عنه وردعه وتعزيز التعاون الدولي في استرداد الأصول، |
Such cooperation shows, in practice, how the arrangements provided for in Chapter VIII of the Charter can be operationalized, leading to concrete results. | UN | ويدل هذا التعاون، من الناحية العملية، على كيفية تفعيل الترتيبات المنصوص عليها في الفصل الثامن من الميثاق، مما يؤدي إلى نتائج ملموسة. |
The powers of the Security Council in such instances must be limited solely to delaying the cases for a predetermined period through the adoption of the measures provided for in Chapter VII of the Charter. | UN | ويجب في هذه الحالات أن تقتصر سلطات مجلس اﻷمن على تأجيل القضايا لفترة محددة سلفا عن طريق اتخاذ التدابير المنصوص عليها في الفصل السابع من الميثاق. |
Moreover, in cases where the States concerned had not accepted the jurisdiction of the court, the Security Council might play a constructive role by exercising the powers provided for in Chapter VII of the Charter. | UN | وعلاوة على ذلك، في الحالات التي لا تقبل فيها الدول المعنية اختصاص المحكمة، يجوز لمجلس اﻷمن أن يقوم بدور بناء بممارسة السلطات المنصوص عليها في الفصل السابع من الميثاق. |
This certificate shall attest that a portable tank has been surveyed by that authority, is suitable for its intended purpose and meets the requirements of this Chapter and where appropriate, the provisions for substances provided in Chapter 4.2 and in the Dangerous Goods List in Chapter 3.2. | UN | وتشهد هذه الشهادة بأن الصهريج النقال قد فحص بواسطة تلك السلطة، وأنه مناسب للغرض المخصص له ويستوفي اشتراطات هذا الفصل، وعند الاقتضاء اﻷحكام الخاصة بالمواد المنصوص عليها في الفصل ٤-٢ وفي قائمة البضائع الخطرة في الفصل ٣-٢. |
81. Section 37 of the Constitution provides for the enforcement of the fundamental human rights provisions provided in Chapter IV of the Constitution through the High Court, which may hear and determine any applications made and may make such orders, issue such writs, and give such directions as it may consider appropriate for the purposes of enforcing or securing the enforcement of any of the fundamental rights provisions. | UN | 81- وتنص المادة 37 من الدستور على إعمال أحكام حقوق الإنسان الأساسية المنصوص عليها في الفصل الرابع من الدستور من خلال المحكمة العليا التي تستمع وتبت في أي طلبات مقدمة إليها وتصدر أحكاماً أو أوامر أو توجيهات تعتبرها مناسبة لأغراض إعمال أو ضمان إعمال أي حكم من الأحكام المتعلقة بالحقوق الأساسية. |
788. Consistent with the aforementioned positions, the Ministers stressed in particular the implementation of the provisions on asset recovery contained in Chapter V of the UN Convention against Corruption, which require States Parties to return assets obtained through corruption. | UN | 788- اتساقاً مع المواقف المشار إليها أعلاه، شدَّد الوزراء بالتحديد على تطبيق الأحكام المتعلقة باسترجاع الأصول المنصوص عليها في الفصل الخامس من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، التي تقضي بأن تعيد الدول الأطراف الأصول التي تم الحصول عليها عن طريق الفساد. |
28. To complement the report submitted by Bolivia in advance of the Permanent Forum's seventh session, the following information is provided on rights set forth in chapter IV of the new Constitution: | UN | 28 - وتكملة لما ورد في تقرير الدولة المقدم مسبقا إلى الدورة السابعة للمنتدى، تقدم المعلومات التالية بشأن الحقوق المنصوص عليها في الفصل الرابع من الدستور الحالي: |
Consequently, the promotion of tolerance, including religious tolerance, is one of the fundamental objectives and directive principles of State policy enshrined in Chapter II of the Constitution of the Federal Republic of Nigeria of 1999. | UN | وبالتالي، يصبح الترويج للتسامح، بما في ذلك التسامح الديني، أحد الأهداف الأساسية والمبادئ التوجيهية لسياسة الدولة المنصوص عليها في الفصل الثاني من دستور جمهورية نيجيريا الاتحادية لعام 1999. |
If a Turkish or a foreign national commits the offences prescribed in Chapter Three, Part Eight of the Turkish Penal Code in a foreign country, a public prosecution shall be automatically initiated and the offender shall be punished by the penalties foreseen in the Articles of that chapter. | UN | وإذا ارتكب مواطن تركي أو أحد الرعايا الأجانب الجرائم المنصوص عليها في الفصل الثالث، الجزء الثامن من قانون العقوبات التركي، في بلد أجنبي، يُشرع تلقائيا في الادعاء العام وتفرض على مرتكب الجريمة العقوبات المنصوص عليها في مواد ذلك الفصل. |
The Security Council should, however, pay more attention to the adverse effects on other States of the sanctions provided for under Chapter VII of the Charter. | UN | بيد أنه فيما يخص الجزاءات المنصوص عليها في الفصل السابع من الميثاق ، ينبغي لمجلس اﻷمن أن يولي مزيدا من الاهتمام لنتائجها الضارة للدول اﻷخرى. |
In addition to the information specified in chapter IV, requests made pursuant to this article shall contain sufficient evidence and information to support the underlying allegation, including the following: | UN | وعلاوة على المعلومات المنصوص عليها في الفصل الرابع، يتعين أن تحتوي الطلبات المقدمة عملا بهذه المادة على أدلة ومعلومات كافية لدعم الادعاء المسبّب لتقديمها، بما في ذلك ما يلي: |
The response to the peace policy of the Federal Republic of Yugoslavia can by no means be the application of measures envisaged in Chapter VII of the Charter of the United Nations. | UN | إن الرد على السياسة السلمية التي تنتهجها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لا يمكن بأي حال من اﻷحوال أن يكون هو تطبيق الجزاءات المنصوص عليها في الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
The Human Rights Council should launch an appeal to the States hosting Haitian immigrants to join UNHCR in its efforts to ensure that these people have decent living conditions and the welfare stipulated in chapter IV of the Convention relating to the Status of Stateless Persons of 1954, and are granted nationality under the conditions laid down in the Convention on the Reduction of Statelessness of 1961; | UN | ومن المتوقع أن يوجّه مجلس حقوق الإنسان دعوة إلى الدول التي تستضيف مهاجرين هايتيين كي تضم جهودها إلى جهود المفوضية السامية بغرض تأمين ظروف عيش كريم لهؤلاء الأشخاص، ومنحهم المزايا الاجتماعية المنصوص عليها في الفصل الرابع من اتفاقية عام 1954 المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية، ومنحهم الجنسية في الظروف المنصوص عليها في اتفاقية عام 1961 المتعلقة بخفض حالات انعدام الجنسية؛ |
Also noting with appreciation that the revised Plan of Action is a general and flexible policy document open for improvement during its implementation in accordance with the provisions stipulated in its chapter on Follow-up and Implementation; | UN | وإذ يسجل مع التقدير أيضاً أن خطة العمل المنقحة وثيقة سياسية عامة ومرنة وقابلة للتنقيح خلال التنفيذ تمشياً مع الأحكام المنصوص عليها في الفصل الخاص بالمتابعة والتنفيذ، |
The pacific settlement of disputes is in accordance with the provisions laid out in Chapter VI of the Charter. | UN | وتتم التسوية السلمية للمنازعات وفقا للأحكام المنصوص عليها في الفصل السادس. |
152. As provided under article 131, the constitutional guarantees set out in the chapter on that subject are governed by law and are intended to give effect to the rights enshrined in the Constitution. | UN | 152- ووفقاً للمادة 131، ينظم القانون الضمانات الدستورية المنصوص عليها في الفصل المتعلق بهذا الموضوع، وتهدف هذه الضمانات إلى إنفاذ الحقوق المنصوص عليها في الدستور. |