"المنصوص عليها في القرار" - Translation from Arabic to English

    • set out in resolution
        
    • contained in resolution
        
    • provided for in resolution
        
    • provided for under resolution
        
    • stipulated in resolution
        
    • set out in the resolution
        
    • decided in resolution
        
    • envisaged in resolution
        
    • laid out in resolution
        
    • set forth in resolution
        
    • provided in resolution
        
    • outlined in resolution
        
    • provided under resolution
        
    • laid down in resolution
        
    • stipulated in the resolution
        
    The deadline of 90 days set out in resolution 1373 (2001) is a very brief period for compliance with all its provisions. UN ونحن نرى أن مهلة 90 يوما المنصوص عليها في القرار لتكييف الأحكام قصيرة جدا.
    A reply from the European Union was received and is reproduced in section III, in accordance with modalities set out in resolution 65/276. UN وجاء رد من الاتحاد الأوروبي جرى استنساخه في الفرع الثالث وفقا للطرائق المنصوص عليها في القرار 65/276.
    11. Decides to renew, for a period of three years, the mandate of the Working Group, to continue to undertake the tasks contained in resolution 7/21 of 28 March 2008, as well as in all other relevant resolutions on the subject; UN 11- يقرر أن يمدّد لفترة ثلاث سنوات ولاية الفريق العامل كي يواصل الاضطلاع بالمهام المنصوص عليها في القرار 7/21 المؤرخ 28 آذار/مارس 2008 وفي جميع القرارات الأخرى ذات الصلة بهذا الموضوع؛
    :: 1379 (2001) strengthens the measures provided for in resolution 1314 (2000) and makes them more targeted. UN :: القرار 1379 (2001) يعزز التدابير المنصوص عليها في القرار 1314 (2000) ويجعلها هادفة بصورة أدق.
    It is this latter instance in which the budgetary discretion provided for under resolution 60/283 is intended to address. UN وتلك هي الحالات التي أنشئت السلطة التقديرية المحدودة بشأن الميزانية المنصوص عليها في القرار 60/283 للتعامل معها.
    This approach would be fully in accordance with the mandate of the process as stipulated in resolution 54/33: UN وسيكون هذا النهج متمشيا تماما مع ولاية العملية المنصوص عليها في القرار 54/33:
    We pledge our cooperation and support to the realization of the objectives set out in the resolution. UN ونتعهد بتقديم تعاوننا ودعمنا في سبيل تحقيق الأهداف المنصوص عليها في القرار.
    (b) Gather, examine and analyse information from States, relevant United Nations bodies, regional organizations and other interested parties regarding the implementation of the measures decided in resolution 2140 (2014), in particular incidents of undermining the political transition; UN (ب) جمع المعلومات التي ترد من الدول وهيئات الأمم المتحدة المعنية والمنظمات الإقليمية والأطراف المهتمة الأخرى بشأن تنفيذ التدابير المنصوص عليها في القرار 2140 (2014)، وبخاصة حالات تقويض العملية السياسة، ودراسة تلك المعلومات وتحليلها؛
    Because membership on the Council remains limited, it is all the more important that those who serve on the Council live up to the criteria set out in resolution 60/251. UN بما أن عضوية المجلس لا تزال محدودة، من المهم أن يطبق الذين يخدمون في المجلس المعايير المنصوص عليها في القرار 60/251.
    To date, no transactions or activities calling for the effective implementation of the measures set out in resolution 1718 (2006) have been identified. UN ولم تكتشف حتى الآن أي عمليات أو أنشطة قد تستحق أن تطبق عليها بالفعل التدابير المنصوص عليها في القرار 1718 (2006).
    The observer for Brazil regretted that the Committee had failed to evaluate the merits of the organization on the basis of the requirements set out in resolution 1996/31. UN وأعرب الممثل عن البرازيل عن أسفه لعدم قيام اللجنة بتقييم أهلية المنظمة على أساس الشروط المنصوص عليها في القرار 1996/31.
    15. Extends the special political mission set out in resolution 1547 for an additional 90 days to 10 December 2004 and requests the Secretary-General to incorporate into the mission contingency planning for the Darfur region; UN 15 - يمدد البعثة السياسية الخاصة المنصوص عليها في القرار 1547 لمدة 90 يوما إضافية، حتى 10 كانون الأول/ديسمبر 2004، ويطلب إلى الأمين العام إدماج خطط احتياطية تتعلق بمنطقة دارفور في البعثة؛
    11. Decides to renew, for a period of three years, the mandate of the Working Group, to continue to undertake the tasks contained in resolution 7/21 of 28 March 2008, as well as in all other relevant resolutions on the subject; UN 11 - يقرر أن يمدّد لفترة ثلاث سنوات ولاية الفريق العامل كي يواصل الاضطلاع بالمهام المنصوص عليها في القرار 7/21 المؤرخ 28 آذار/مارس 2008 وفي جميع القرارات الأخرى ذات الصلة بهذا الموضوع؛
    :: The Romanian National Securities Commission has informed the insurance companies about the financial sanctions provided for in resolution 1874 (2009). UN ° أبلغت اللجنة الرومانية للأوراق المالية الوطنية شركات التأمين بالجزاءات المالية المنصوص عليها في القرار 1874 (2009).
    Most of the interviewees expressed satisfaction with regard to the inputs provided for under resolution 986 (1995), stating nevertheless that quantities were insufficient to cover their needs. UN وأعرب معظم المبحوثين عن الارتياح فيما يتعلق بالمدخلات المنصوص عليها في القرار ٩٨٦ )١٩٩٥( مستدركين أن الكميات تعد غير كافية لتغطية احتياجاتهم، مع ذلك.
    60. The effective implementation of the measures stipulated in resolution 1390 (2002) depends heavily on the list. UN 60 - ويعتمد التنفيذ الفعال للتدابير المنصوص عليها في القرار 1390 (2002) اعتمادا كبيرا على القائمة.
    In coordinating the activities of humanitarian assistance, we are encouraged by the efforts of all concerned in trying to abide by the principles of humanity, neutrality and impartiality set out in the resolution. UN وفي تنسيق أنشطة المساعدة اﻹنسانية، تشجعنا الجهود التي يبذلها جميع المعنيين سعيا للتقيد بمبادئ اﻹنسانية والحياد والنزاهة المنصوص عليها في القرار.
    (b) To gather, examine and analyse information from States, relevant United Nations bodies, regional organizations and other interested parties regarding the implementation of the measures decided in resolution 2127 (2013), in particular incidents of non-compliance; UN (ب) جمع وفحص وتحليل المعلومات التي ترد من الدول وهيئات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ذات الصلة والأطراف المهتمة الأخرى بشأن تنفيذ التدابير المنصوص عليها في القرار 2127 (2013)، وبخاصة حالات عدم الامتثال؛
    However, it authorized the Secretary-General to enter into all the commitments necessary within the above amount in respect of the full implementation of the activities envisaged in resolution 48/141. UN غير أنها أذنت لﻷمين العام بالدخول في جميع الالتزامات الضرورية، في حدود المبلغ المذكور أعلاه، فيما يتعلق بتنفيذ اﻷنشطة المنصوص عليها في القرار ٤٨/١٤١ تنفيذا تاما.
    But we need to learn from our experience in Somalia to ensure that the fundamental principles laid out in resolution 46/182 - the principles of humanity, of neutrality, of impartiality - are always maintained. UN ولكننا في حاجة إلى التعلـم من تجربتنا في الصومال لكي نضمن أن المبادئ اﻷساسية المنصوص عليها في القرار ٤٦/١٨٢، وهي مبادئ اﻹنسانيـة والحياد والنزاهة، تجري المحافظة عليها دائما.
    20. Accomplish progressively human rights goals as set forth in resolution 9/12 (Brazil); UN 20- السعي بشكل تدريجي إلى تحقيق الأهداف المتعلقة بحقوق الإنسان المنصوص عليها في القرار 9/12 (البرازيل)؛
    The report aims to support the Assembly in monitoring the implementation of guidance provided in resolution 68/140. UN ويهدف التقرير إلى دعم الجمعية في رصد تنفيذ التوجيهات المنصوص عليها في القرار 68/140.
    5. Affirms that acts of terrorism must not be allowed to disrupt Iraq's political and economic transition currently taking place, including the constitutional drafting process and its referendum, outlined in resolution 1546 (2004); UN 5 - يؤكد أنه يجب عدم السماح للأعمال الإرهابية بتعطيل عملية التحول السياسي والاقتصادي الجارية حاليا في العراق، بما في ذلك عملية صياغة الدستور والاستفتاء عليه، المنصوص عليها في القرار 1546 (2004)؛
    Equitability in the allocation of resources provided under resolution 986 (1995) has been determined on the basis of population. UN وحُدد اﻹنصاف في توزيع الموارد المنصوص عليها في القرار ٩٨٦ )١٩٩٥( على أساس عدد السكان.
    We have also affirmed the importance of the General Assembly and of the Economic and Social Council in providing guidance for the use of the Fund, in line with the principles laid down in resolution 46/182 of 1991. UN وأكدنا أيضاً على أهمية الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في توفير التوجيه لاستخدام الصندوق، على نحو يتمشى مع المبادئ المنصوص عليها في القرار 46/182 لعام 1991.
    Implementation of the measures stipulated in the resolution would enhance the ability of the Government of Liberia to properly manage its weapons and ammunition stocks and would discourage the misappropriation or theft of this materiel. UN ومن شأن تنفيذ التدابير المنصوص عليها في القرار أن يعزز قدرة حكومة ليبريا على إدارة مخزوناتها من الأسلحة والذخائر بصورة سليمة، وأن يحبط المساعي الرامية إلى اختلاس أو سرقة تلك الأعتدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more