"المنصوص عليهما في المادة" - Translation from Arabic to English

    • provided for in article
        
    • envisaged under articles
        
    • set out in article
        
    • rights protected in article
        
    The article then requires the State of residence to give relief for source-State taxation by using one of the alternative methods provided for in article 23. UN ثم تشترط المادة على دولة الإقامة منح إعفاء يقابل الضريبة المفروضة في دولة المصدر باستخدام أي من الطريقتين البديلتين المنصوص عليهما في المادة 23.
    18. States parties should provide information to enable the Committee to ascertain whether access to justice and the right to a fair trial, provided for in article 14, are enjoyed by women on equal terms with men. UN 18- وينبغي أن تقدم للدول الأطراف معلومات تتيح للجنة التأكد مما إذا كانت المرأة تتمتع بحق اللجوء إلى القضاء والحق في محاكمة عادلة، المنصوص عليهما في المادة 14، على قدم المساواة مع الرجل.
    It should also ensure the right of victims of police misconduct to obtain redress and fair and adequate compensation, as provided for in article 14 of the Convention. UN كما ينبغي أن تضمن حصول ضحايا سوء سلوك الشرطة على الإنصاف والتعويض العادل والكافي المنصوص عليهما في المادة 14 من الاتفاقية.
    35. The Committee recommends that the State party consider making the declarations envisaged under articles 21 and 22 of the Convention. UN 35- وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في القيام بالإعلانين المنصوص عليهما في المادة 21 والمادة 22 من الاتفاقية.
    (35) The Committee recommends that the State party consider making the declarations envisaged under articles 21 and 22 of the Convention. UN (35) وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في القيام بالإعلانين المنصوص عليهما في المادة 21 والمادة 22 من الاتفاقية.
    Right to freedom from interference with one's home and correspondence, set out in article 17 of the Covenant; UN الحق في خصوصية البيت وفي خصوصية المراسلات، المنصوص عليهما في المادة ٧١ من العهد؛
    The State party's observations on admissibility 4.1 In its observations dated 19 January 2007, the State party argues that the authors' complaint concerns a question that is strictly inheritance-related and has nothing to do with the privacy and family rights protected in article 17. UN 4-1 رأت الدولة الطرف في ملاحظاتها المؤرخة 19 كانون الثاني/يناير أن شكوى صاحبا البلاغ تتعلق بمسألة ذات صلة وثيقة بالإرث ولا علاقة لها بالحق في احترام الحياة الخاصة والحق في الحياة الأسرية المنصوص عليهما في المادة 17.
    It should also ensure the right of victims of police misconduct to obtain redress and fair and adequate compensation, as provided for in article 14 of the Convention. UN كما ينبغي أن تضمن حصول ضحايا سوء سلوك الشرطة على الإنصاف والتعويض العادل والكافي المنصوص عليهما في المادة 14 من الاتفاقية.
    States parties should provide information to enable the Committee to ascertain whether access to justice and the right to a fair trial, provided for in article 14, are enjoyed by women on equal terms with men. UN 18- وينبغي أن تقدم للدول الأطراف معلومات تتيح للجنة التأكد مما إذا كانت المرأة تتمتع بحق الوصول إلى القضاء والحق في محاكمة عادلة، المنصوص عليهما في المادة 14، على قدم المساواة مع الرجل.
    States parties should provide information to enable the Committee to ascertain whether access to justice and the right to a fair trial, provided for in article 14, are enjoyed by women on equal terms with men. UN 18- وينبغي أن تقدم للدول الأطراف معلومات تتيح للجنة التأكد مما إذا كانت المرأة تتمتع بحق الوصول إلى القضاء والحق في محاكمة عادلة، المنصوص عليهما في المادة 14، على قدم المساواة مع الرجل.
    18. States parties should provide information to enable the Committee to ascertain whether access to justice and the right to a fair trial, provided for in article 14, are enjoyed by women on equal terms with men. UN 18- وينبغي أن تقدم للدول الأطراف معلومات تتيح للجنة التأكد مما إذا كانت المرأة تتمتع بحق الوصول إلى القضاء والحق في محاكمة عادلة، المنصوص عليهما في المادة 14، على قدم المساواة مع الرجل.
    18. States parties should provide information to enable the Committee to ascertain whether access to justice and the right to a fair trial, provided for in article 14, are enjoyed by women on equal terms with men. UN 18- وينبغي أن تقدم للدول الأطراف معلومات تتيح للجنة التأكد مما إذا كانت المرأة تتمتع بحق اللجوء إلى القضاء والحق في محاكمة عادلة، المنصوص عليهما في المادة 14، على قدم المساواة مع الرجل.
    18. States parties should provide information to enable the Committee to ascertain whether access to justice and the right to a fair trial, provided for in article 14, are enjoyed by women on equal terms with men. UN 18- وينبغي أن تقدم للدول الأطراف معلومات تتيح للجنة التأكد مما إذا كانت المرأة تتمتع بحق اللجوء إلى القضاء والحق في محاكمة عادلة، المنصوص عليهما في المادة 14، على قدم المساواة مع الرجل.
    50. In addition, the Commission requested the Meeting of States Parties to clarify whether the terms " coastal State " and " a State " provided for in article 4 of Annex II to the Convention included a non-State party. UN ٥٠ - وعلاوة على ذلك، طلبت اللجنة إلى اجتماع الدول اﻷطراف أن يوضح ما إذا كانت عبارتا " دولة ساحلية " و " دولة " المنصوص عليهما في المادة ٤ من المرفق الثاني للاتفاقية، تشملان الدولة غير الطرف في الاتفاقية.
    " In accordance with the provisions of Article 17.3 of the Convention, Argentina does not consider itself bound by either of the dispute settlement procedures provided for in article 17.2 of the Convention " . UN " وفقا ﻷحكام المادة ١٧-٣ من الاتفاقية، لا تعتبر حكومة اﻷرجنتين نفسها ملزمة بأي من اجراءي تسوية المنازعات المنصوص عليهما في المادة ١٧ - ٢ من الاتفاقية " .
    (35) The Committee recommends that the State party consider making the declarations envisaged under articles 21 and 22 of the Convention. UN (35) وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في القيام بالإعلانين المنصوص عليهما في المادة 21 والمادة 22 من الاتفاقية.
    (31) The Committee recommends that the State party consider making the declarations envisaged under articles 21 and 22 of the Convention. UN (31) وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في إمكانية إصدار الإعلانين المنصوص عليهما في المادة 21 والمادة 22 من الاتفاقية.
    Having determined that the requirement established in article 22 had not been satisfied, the Court concluded that it did not need to determine whether the two conditions set out in article 22 were cumulative or alternative. UN وبعد أن قررت المحكمة أنه لم يتم الوفاء بالشرط المنصوص عليه في المادة 22، خلصت إلى أنه لا حاجة لتحديد ما إذا كان الشرطين المنصوص عليهما في المادة 22 يشكلان أمراً بديلاً أو تراكمياً.
    As discussed earlier, the purpose of both models of participation set out in article 5 is to expand criminal liability to cover the planning and preparation activities of organized criminal groups and to hold liable persons who are involved in such a group without committing a criminal offence themselves. UN وكما نوقش سابقا، فإنَّ الغرض من كلا النموذجين للمشاركة المنصوص عليهما في المادة 5 هو توسيع نطاق المسؤولية الجنائية ليشمل أنشطة التخطيط والتحضير التي تقوم بها الجماعات الإجرامية المنظَّمة وتحميل المسؤولية للأشخاص المشاركين في تلك الجماعات دون أن يرتكبوا هم أنفسهم فعلا جنائيا.
    The State party's observations on admissibility 4.1 In its observations dated 19 January 2007, the State party argues that the authors' complaint concerns a question that is strictly inheritance-related and has nothing to do with the privacy and family rights protected in article 17. UN 4-1 رأت الدولة الطرف في ملاحظاتها المؤرخة 19 كانون الثاني/يناير أن شكوى صاحبا البلاغ تتعلق بمسألة ذات صلة وثيقة بالإرث ولا علاقة لها بالحق في احترام الحياة الخاصة والحق في الحياة الأسرية المنصوص عليهما في المادة 17.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more