"المنصوص عليه في الفقرة" - Translation from Arabic to English

    • provided for in paragraph
        
    • set out in paragraph
        
    • provided under paragraph
        
    • provided in paragraph
        
    • stipulated in paragraph
        
    • provided for under paragraph
        
    • set forth in paragraph
        
    • contemplated in paragraph
        
    • stated in paragraph
        
    • established in paragraph
        
    • laid down in paragraph
        
    • described in paragraph
        
    • provided for in article
        
    • specified in paragraph
        
    • prescribed in paragraph
        
    First, the qualifications and expertise for judges, as provided for in paragraph 41 of resolution 62/228, created some uncertainty. UN أولا، مؤهلات القضاة وخبراتهم، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 41 من القرار 62/228، تثير بعض اللبس.
    The period provided for in paragraph 4 is also too rigid. UN إن اﻷجل المنصوص عليه في الفقرة ٤ ضيق للغاية هو أيضا.
    UNHCR does not apply the exception to the accrual principle that is provided for in paragraph 35 of the United Nations accounting standards. UN ولا تطبق المفوضية الاستثناء من مبدأ التراسم المنصوص عليه في الفقرة ٣٥ من المعايير المحاسبية لﻷمم المتحدة.
    Applying the approach taken with respect to claim preparation costs set out in paragraph 60 of the Summary, the Panel makes no recommendation with respect to claim preparation costs. UN وتطبيقا للنهج المتبع فيما يتعلق بتكاليف إعداد المطالبة المنصوص عليه في الفقرة 60 من الموجز، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض فيما يتعلق بتكاليف إعداد المطالبة.
    The General Assembly must therefore undertake the review provided for in paragraph 2 of its resolution 55/5 C. UN وينبغي بالتالي أن تضطلع الجمعية العامة بالاستعراض المنصوص عليه في الفقرة 2 من قرارها 55/5 جيم.
    The obligation to cooperate provided for in paragraph 1 of this article shall be discharged in accordance with the conditions set out in this Statute. UN يُنفذ الالتزام بالتعاون المنصوص عليه في الفقرة ١ من هذه المادة وفقا للشروط التي يحددها هذا النظام اﻷساسي.
    In addition, in paragraph 8 of that resolution, the Assembly decided that $2 million of the unencumbered balance of the appropriation should be retained in the special account and that the balance of $1,347,700 should be offset against the apportionment among Member States as provided for in paragraph 5 of the resolution. UN وباﻹضافة إلى هذا، قررت الجمعية العامة في الفقرة ٨ من هذا القرار الاحتفاظ في الحساب الخاص بمبلغ مليوني دولار من رصيد الاعتماد غير المثقل، وأنه ينبغي تحميل الرصيد البالغ ٧٠٠ ٣٤٧ ١ دولار للحصص الموزعة بين الدول اﻷعضاء على النحو المنصوص عليه في الفقرة ٥ من القرار.
    It would suffice to delete from alternative B both the words " unless it makes a declaration provided for in paragraph 2 " and the whole of paragraph 2 itself. UN ويكفي أن تحذف من البديل باء عبارة " وذلك ما لم تصدر اﻹعلان المنصوص عليه في الفقرة ٢ " ، وحذف الفقرة ٢ برمتها.
    3. When an issue arises as to whether a question is one of substance, as provided for in paragraph 1 above, or of procedure, that question shall be treated as a matter of substance. UN 3 - عندما ينشأ خلاف بشأن ما إذا كانت مسألةٌ ما مسألةً مضمونيةً، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 1 أعلاه، أم مسألةً إجرائيةً، تُعامَل تلك المسألة باعتبارها مسألةً مضمونيةً.
    7. The report of the Secretary-General provided for in paragraph 17 of the draft resolution would add one 8,500-word document in all official languages to the documentation workload of the Department for General Assembly and Conference Management. UN 7 - واستطردت قائلة إن تقرير الأمين العام المنصوص عليه في الفقرة 17 من مشروع القرار سيضيف إصدار وثيقة عدد كلماتها 500 8 بجميع اللغات الرسمية إلى عبء وثائق إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات.
    The yearly calendar will be established on a voluntary basis and without prejudice to the right of States as provided for in paragraph 117 of the annex to Council resolution 5/1. UN ويوضع الجدول السنوي على أساس اختياري دون المساس بحق الدول المنصوص عليه في الفقرة 117 من مرفق قرار المجلس 5/1.
    3. When an issue arises as to whether a question is one of substance, as provided for in paragraph 1 above, or of procedure, that question shall be treated as a matter of substance. UN 3 - عندما ينشأ خلاف بشأن ما إذا كانت مسألةٌ ما مسألةً مضمونيةً، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 1 أعلاه، أم مسألةً إجرائيةً، تُعامَل تلك المسألة باعتبارها مسألةً مضمونيةً.
    However, States have a core obligation to take the necessary action to mitigate and alleviate hunger as provided for in paragraph 2 of article 11, even in times of natural or other disasters. UN بيد أن الدول ملزمة أساساً باتخاذ التدابير اللازمة للتخفيف من أثر الجوع على النحو المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 11 حتى في أوقات الكوارث الطبيعية أو غيرها من الكوارث.
    Not appeasement but Chapter VII measures are the response provided for in paragraph 14 of the Cessation of Hostilities Agreement for such action. UN وفي مثل هذه الحال، فإن التهدئة ليست هي رد الفعل المنصوص عليه في الفقرة 14 من اتفاق وقف الأعمال القتالية بل اللجوء إلى اتخاذ تدابير بموجب الفصل السابع.
    In 2007, no application for assistance necessitated the convening of the panel, as provided for in paragraph 15 of the Terms of Reference. UN وفي عام 2007 لم يستلزم أي طلب للحصول على المساعدة عقد اجتماع لفريق الإدارة على النحو المنصوص عليه في الفقرة 15 من الاختصاصات.
    Accordingly, absent evidence of the same matters as are set out in paragraph 146, supra, such losses are not compensable. 3. UN وعليه، فإذا لم تتوافر الأدلة في نفس الأمور حسب المنصوص عليه في الفقرة 146 أعلاه، لا تعتبر هذه الخسارات قابلة للتعويض.
    3. Claims received during this four-year period shall be treated as provided under paragraph 1 of the present annex, if appropriate. UN ٣ - تعامل أي مطالبات ترد خلال فترة السنوات اﻷربع هذه على النحو المنصوص عليه في الفقرة ١ من هذا المرفق، إذا كان ذلك مناسبا.
    (ii) the requested State has received and decided to grant the request of another State for the extradition of the person, as provided in paragraph 8; UN ' ٢ ' أو تلقت الدولة الموجه إليها الطلب من دولة أخرى طلب تسليم الشخص وقررت تلبيته على النحو المنصوص عليه في الفقرة ٨؛
    Iran believes that Canada continues to ignore respect for the equal rights of the Iranian people, as stipulated in paragraph 2 of Article 1 of the Charter of the United Nations, by submitting such a resolution. UN وتعتقد إيران بأن كندا لا تزال تتجاهل، بتقديم مشروع ذلك القرار، احترام المساواة في الحقوق بالنسبة لجميع الإيرانيين، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 1 من ميثاق الأمم المتحدة.
    The comment was made expressing difficulty with the concept of unilateral resumption of the operation of a treaty provided for under paragraph 2 of draft article 13, Revival or resumption of treaty relations subsequent to an armed conflict, it being noted that treaties terminated or suspended as a consequence of armed conflict should be resumed solely on the basis of the agreement of the parties thereto. 5. Articles 14 to 16 UN وأُبدي تعليق يشير إلى استعصاء مفهوم استئناف نفاذ المعاهدة من جانب واحد المنصوص عليه في الفقرة 2 من مشروع المادة 13، المتعلق بإحياء أو استئناف العلاقات التعاهدية بعد نزاع مسلح، وجرت الإشارة إلى أنه ينبغي ألا تستأنف المعاهدات التي أنهيت أو علقت نتيجة لنزاع مسلح إلا على أساس اتفاق الأطراف فيها.
    The members of the respective Panels should therefore be appointed for the term of the life of the Committee set forth in paragraph 44 below. UN ولذلك ينبغي تعيين أعضاء كل من الفريقين لفترة تدوم مدى فترة بقاء اللجنة على النحو المنصوص عليه في الفقرة 44 أدناه.
    The State which makes the investigation contemplated in paragraph 1 of the present article shall promptly inform the said States Parties of its findings and shall indicate whether it intends to exercise jurisdiction. UN وعلى الدولة التي تجري التحقيق المنصوص عليه في الفقرة 1 من هذه المادة أن تبلغ تلك الدول الأطراف على الفور بالنتائج التي توصلت إليها وأن تبين ما إن كانت تعتزم ممارسة الولاية القضائية.
    In the meantime, she noted that the Framework was a flexible document which could be modified jointly by the Government of Sierra Leone and the Commission, as stated in paragraph 7. UN ولاحظت في نفس الوقت أن الإطار وثيقة مرنة يمكن تعديلها بالاشتراك بين حكومة سيراليون ولجنة بناء السلام، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 7.
    28. With limited exceptions, States owe a duty to protect and promote the complete panoply of human rights of all persons that are present within their territory, whether they are citizens or noncitizens, as established in paragraph 10 of general comment No. 31 of the Human Rights Committee. UN 28- يقع على الدول، عدا في حالات استثنائية محدودة، واجب حماية وتعزيز كافة حقوق الإنسان لجميع من يوجدون داخل أراضيها، سواء كانوا من مواطنيها أم ليسوا كذلك، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 10 من التعليق العام رقم 31 للجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    Restrictions as to content and motivation should mirror those laid down in paragraph 3, and in more subjective situations, the principle of proportionality must be applied. UN فالقيود والحوافز المتعلقة بالفحوى يجب أن تعكس ما هو المنصوص عليه في الفقرة 3؛ وفي الحالات التي يغلب عليها الجانب الذاتي، ينبغي تطبيق مبدأ التناسب.
    4. The act described in paragraph 3 of the present article, if committed: UN 4 - وإذا ارتكب الفعل المنصوص عليه في الفقرة 3 من هذه المادة:
    The declaration provided for in article 36, paragraph 2, of the Statute of the Court produces effects only if a corresponding act has been performed. UN فاﻹعلان المنصوص عليه في الفقرة ٢ من المادة ٣٦ من النظام اﻷساسي للمحكمة لا يرتب آثارا إلا إذا ما نُفذ فعل مقابل.
    A new regulation implementing paragraph 16 of the resolution will give New Zealand Customs the power to dispose of prohibited items that have been seized under the sanctions in the manner specified in paragraph 16. UN وستخول قاعدة تنظيمية جديدة بشأن تنفيذ الفقرة 16 من القرار، دائرة الجمارك النيوزيلندية سلطة التخلص من أي أصناف محظورة تكون قد صادرتها بموجب الجزاءات على النحو المنصوص عليه في الفقرة 16 من القرار.
    `5. Without prejudice to article 42, the fact that a State has not previously made the notification prescribed in paragraph 1 shall not prevent it from making such notification in answer to another party claiming performance of the treaty or alleging its violation.'" UN ' ' 5 - دون الإخلال بأحكام المادة 42، فإن كون الدولة لم تصدر في السابق الإخطار المنصوص عليه في الفقرة 1 لا يمنعها من إصدار مثل ذلك الإخطار ردا على طرف آخر كان يطالب بتنفيذ المعاهدة أو يدعي أنها انتهكت``.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more