Ecommerce has flourished in the region during the past few years, substantially promoting trade in goods and services. | UN | وازدهرت التجارة الإلكترونية في المنطقة أثناء السنوات القليلة الماضية، مما عزز التجارة في السلع والخدمات بصورة ضخمة. |
He also provided an overview of the situation in the countries of the region during the past 10 years of transition. | UN | وقدم أيضا عرضا عاما للحالة في بلدان المنطقة أثناء السنوات العشر الأخيرة من المرحلة الانتقالية. |
Similar consultation meetings are being planned in other countries of the region during the remainder of 2005. | UN | ويجري التخطيط لعقد اجتماعات تشاورية مماثلة في بلدان أخرى في المنطقة أثناء الفترة المتبقية من عام 2005. |
If they have left the area during the hostilities, it is quite foreseeable that they will return at the earliest opportunity and be at risk from unexploded submunitions. | UN | وإذا كانوا قد تركوا المنطقة أثناء المعارك، فمن المرجح توقُّع أنهم سيعودون في أقرب فرصة تتاح لهم ويكونون عرضة لخطر الذخائر الفرعية التي لم تنفجر. |
It must also be noted that no independent observers were present in the area during the fighting, especially in the refugee camp. | UN | ولا بد من أن يلاحظ أيضا أنه لم يكن هناك أي مراقبين مستقلين في المنطقة أثناء القتال، وبخاصة في مخيم اللاجئين. |
That conflict has its origins in the massive violation of human and democratic rights of the people of the region during the long reign of dictators in a number of countries in the region. | UN | ويكمن أصل ذلك الصراع في الانتهاك الصارخ لحقوق الإنسان والحقوق الديمقراطية لشعوب المنطقة أثناء حكم الديكتاتوريين الذي طال أمده في عدد من بلدان المنطقة. |
For this purpose, he will require adequate logistical support including, especially, an aircraft and communications equipment which will enable him to keep in touch with his office and with the leaders of the region during his travels. | UN | وسيحتاج لهذا الغرض دعم لوجيستي كاف يشمل، على وجه الخصوص، طائرة ومعدات اتصالات تتيح له أن يظل على اتصال بمكتبه وبزعماء المنطقة أثناء سفره. |
This document was submitted for consideration to the ILO members in the region during a tripartite meeting held in May 1997. | UN | وقُدمت هذه الوثيقة لينظر فيها أعضاء المنظمة في المنطقة أثناء اجتماع ثلاثي عقد في أيار/ مايو ١٩٩٧. |
A force at this level would be capable of ensuring security in the region during the transitional period and supervising demilitarization through a visible, credible presence. | UN | ومن شأن قوة بهذا المستوى أن تكون قادرة على كفالة اﻷمن في المنطقة أثناء الفترة الانتقالية واﻹشراف على التجريد من السلاح من خلال تواجد ظاهر وموثوق به. |
2. A transitional authority shall be established by the United Nations Security Council to administer the region during the transition period. | UN | ٢ - يقيم مجلس أمن اﻷمم المتحدة سلطة انتقالية ﻹدارة المنطقة أثناء الفترة الانتقالية. |
3. International forces shall be stationed within the region during the transition to maintain the peace and enforce compliance with the final settlement. | UN | ٣ - توزع قوات دولية داخل المنطقة أثناء فترة الانتقال، من أجل حفظ السلم وإعمال الامتثال للتسوية النهائية. |
The mandate of the Transitional Administration is to govern the region during the transitional period of 12 months and to maintain peace and security during the transitional period and otherwise to assist in the implementation of the Agreement. | UN | وتتمثل ولاية اﻹدارة الانتقالية في أن تتولى إدارة المنطقة أثناء الفترة الانتقالية ومدتها ١٢ شهرا وصون السلام واﻷمن أثناء الفترة الانتقالية، والقيام فيما عدا ذلك بالمساعدة على تنفيذ هذا الاتفاق. |
Restrictions imposed by them have led to the disruption, and, in at least one case, suspension of medical and humanitarian assistance in the region during the reporting period. | UN | فالقيود التي فرضتها تلك السلطات أدت إلى وقف، المساعدة الطبية والإنسانية في المنطقة أثناء الفترة التي يشملها التقرير وتعليق تلك المساعدة في حالة واحدة على الأقل. |
Chernobyl-affected communities have struggled to cope with the broader economic, political and social changes that have occurred in the region during the transition period that followed the dissolution of the former Soviet Union in 1991. | UN | وجاهدت المجتمعات المتضررة من تشيرنوبيل في سبيل التصدي للتغيرات الاقتصادية والسياسية والاجتماعية الأوسع التي حدثت في المنطقة أثناء الفترة الانتقالية التي أعقبت تفكك الاتحاد السوفياتي في عام 1991. |
Croatia would promote the values of CSR in the region during the forthcoming rounds of negotiations under the Central European Free Trade Agreement (CEFTA), which provided an efficient framework for developing trade relations between Member States and a mechanism for preparing them for the accession process. | UN | وستروج كرواتيا قيم المسؤولية الاجتماعية للشركات في المنطقة أثناء جولات المفاوضات المقبلة في إطار اتفاق التجارة الحرة لأوروبا الوسطى، الذي يوفر إطارا فعالا لتنمية العلاقات التجارية بين الدول الأعضاء وآلية لإعدادها لعملية الانضمام. |
I believe that such support would contribute to the maintenance of peace and security in the area during the transition period. | UN | وأعتقد أن هذا الدعم سيساهم في المحافظة على السلام والأمن في المنطقة أثناء الفترة الانتقالية. |
Military observers are present in the area during the clearing of the minefields and issue records of proceedings on the artifacts destroyed. | UN | والمراقبون العسكريون يتواجدون في المنطقة أثناء عملية تطهير حقول اﻷلغام، ويصدرون محاضر عن اﻷعمال التي تتم بشأن تدمير المتفجرات. |
Government aircraft were observed in the area during the counter-attack by Government forces on 22 September. | UN | ولوحظت طائرة تابعة للحكومة في المنطقة أثناء هجوم القوات الحكومية المضاد في 22 أيلول/سبتمبر. |
The local authorities require as a condition for release of these people, information on a similar number of Muslims who disappeared from the area during a Serbian offensive | UN | وتطلب السلطات المحلية، كشرط ﻹخلاء سبيل هؤلاء اﻷشخاص، معلومات عن عدد مماثل من المسلمين الذين اختفوا من المنطقة أثناء هجوم صربي. |
If they have left the area during the hostilities, it is predictable that they will return at the earliest opportunity and be at risk from unexploded submunitions. | UN | وإذا كانوا قد تركوا المنطقة أثناء المعارك، يُتوقع أنهم سيعودون في أقرب فرصة تتاح لهم ويكونون عرضة لخطر الذخائر الصغيرة التي لم تنفجر. |
(ii) Rules, regulations and procedures for the conduct of activities in the Area as they progress: | UN | ' ٢ ' القواعد واﻷنظمة واﻹجراءات لتسيير اﻷنشطة في المنطقة أثناء الاضطلاع بها: |