"المنطقة الجنوبية الوسطى" - Translation from Arabic to English

    • southern central
        
    • South-Central Region
        
    • the south-central zone
        
    • the south - central region
        
    • the South Central
        
    Training on the same scale in southern central Somalia is not possible at this stage given the security challenges of working in that region. UN وليس ممكنا في هذه المرحلة توفير تدريب بنفس الحجم في المنطقة الجنوبية الوسطى من الصومال بالنظر إلى التحديات الأمنية التي تكتنف العمل في تلك المنطقة.
    10. UNSOA adapted its priorities and activities in the light of these significant changes and continued to implement its mandate to provide a logistical support package for AMISOM, including enhancing its logistical capability and enabling it to function more effectively in Mogadishu and other locations in southern central Somalia. UN 10 - وعدل المكتب أولوياته وأنشطته في ضوء هذه التغيرات الهامة واستمر في تنفيذ ولايته لتوفير مجموعة عناصر الدعم اللوجستي لبعثة الاتحاد الأفريقي، بما في ذلك تعزيز قدراتها اللوجستية وتمكينها من العمل بصورة أكثر فعالية في مقديشو وغيرها من المواقع في المنطقة الجنوبية الوسطى من الصومال.
    IV. HUMAN RIGHTS SITUATION IN THE South-Central Region 45 - 57 13 UN رابعاً - حالة حقوق الإنسان في المنطقة الجنوبية الوسطى 45-57 14
    The President expressed his displeasure at the way the Djibouti peace process was being conducted without a role for Puntland, the largest State in Somalia, running a successful administration next door to the wartorn South-Central Region. UN وأعرب الرئيس عن استياءه من طريقة عملية جيبوتي للسلام التي ساءت بدون أي دور لبونتلاند، وهي أكبر ولاية في الصومال، وتجري فيها إدارة ناجحة في جوار المنطقة الجنوبية الوسطى التي تمزقها الحروب.
    36. Humanitarian access remains difficult in many parts of Somalia, especially in the south-central zone. UN 36 - ولا تزال هناك صعوبة في توصيل المساعدة الإنسانية إلى العديد من أجزاء الصومال ولا سيما في المنطقة الجنوبية الوسطى.
    In a more immediate form of support to the Transitional Federal Government, UNDP plans to facilitate the training of 5,000 policemen in the south-central zone. UN وضمن ما يقدمه من دعم مباشر إلى الحكومة الاتحادية الانتقالية، يخطط البرنامج الإنمائي إلى تيسير تدريب 000 5 فرد من أفراد الشرطة في المنطقة الجنوبية الوسطى.
    Hence, the South Central Region is submitting a proposal which recognises the specificity of the needs of the indigenous population, as set forth in ILO Convention No. 69 on Indigenous and Tribal Peoples, of which Costa Rica is a signatory. UN ومن ثم، قدمت المنطقة الجنوبية الوسطى مقترحاً يقرّ بخصوصية احتياجات السكان الأصليين، حسبما تنص عليه الاتفاقية رقم 69 لمنظمة العمل الدولية المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية، والتي وقعتها كوستاريكا.
    23. UNSOA was fully involved in the development of the new concept of operations of AMISOM to support its expansion across southern central Somalia that led to the adoption by the Security Council of resolution 2036 (2012) in February 2012. UN 23 - شارك مكتب دعم البعثة بشكل كامل في وضع المفهوم الجديد لعمليات البعثة لدعم توسعها في المنطقة الجنوبية الوسطى من الصومال الذي أدى إلى اعتماد مجلس الأمن القرار 2036 (2012) في شباط/فبراير 2012.
    31. UNSOA continued to participate in the meetings of the United Nations country team for Somalia and was engaged in the discussions on the expansion of stabilization and outreach activities outside Mogadishu into the liberated areas in southern central Somalia and the protection of United Nations personnel and equipment in Somalia. UN 31 - واستمر مكتب دعم البعثة في المشاركة في اجتماعات فريق الأمم المتحدة القطري للصومال وشارك في المناقشات بشأن توسيع نطاق أنشطة تحقيق الاستقرار وأنشطة التواصل خارج مقديشو في المناطق المحررة في المنطقة الجنوبية الوسطى من الصومال، وحماية أفراد الأمم المتحدة ومعداتها في الصومال.
    Thirdly, the Security Council, by adopting resolution 2036 (2012) on 22 February 2012, fundamentally changed the posture of AMISOM by expanding the area of operations into four sectors covering southern central Somalia, including reimbursement of contingent-owned equipment (standard enablers and multipliers within the land component), and by including an aviation component of up to 12 helicopters in the logistical support package. UN وثالثا، غيّر مجلس الأمن، باتخاذه القرار 2036 (2012) في 22 شباط/فبراير 2012، تغييرا جذريا وضع بعثة الاتحاد الأفريقي من خلال توسيع منطقة العمليات إلى أربعة قطاعات تشمل المنطقة الجنوبية الوسطى من الصومال، وإدراج سداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات (عوامل التمكين والمضاعفات القياسية في إطار العنصر البري)، وبإدراج عنصر للطيران يصل إلى 12 طائرة هليكوبتر في مجموعة عناصر الدعم اللوجستي.
    As a result, the work of journalists in the South-Central Region has become particularly precarious and limited. UN ونتيجة لذلك أصبح عمل الصحفيين في المنطقة الجنوبية الوسطى عملاً خطيراً ومقيداً بصورة محددة.
    The police and security forces in the entire South-Central Region are in a very poor state and must be revived, revamped and reconstructed. UN وتعاني قوات الشرطة والقوات الأمنية في كامل المنطقة الجنوبية الوسطى من حالة سيئة للغاية ويجب إعادة الحياة فيها وتجديدها وإعادة بنائها.
    Only locally procured food would be permitted. On 18 December 2009, WFP decided to suspend its operation in the South-Central Region. UN وفي 18 كانون الأول/ديسمبر 2009، قرر برنامج الأغذية العالمي تعليق عملياته في المنطقة الجنوبية الوسطى.
    43. The humanitarian situation in Somalia continues to be severely affected by the ongoing fighting, particularly in the South-Central Region. UN 43- ما برح الوضع الإنساني في الصومال يتأثر بشدة من جراء استمرار القتال، لا سيما في المنطقة الجنوبية الوسطى.
    That audit report discusses the processes used for the authorization, award, execution and oversight of contracts within the Coalition Provisional Authority South-Central Region. UN ويناقش ذلك التقرير استعمال الأذون بإرساء العقود وتنفيذها والرقابة على تلك العقود داخل المنطقة الجنوبية الوسطى من السلطة المؤقتة للتحالف.
    An outbreak of acute watery diarrhoea in October 2007 was successfully contained in the south-central zone by means of surveillance and case management by WHO and its partners. UN وعندما انتشر مرض الإسهال المائي الحاد في تشرين الأول/أكتوبر 2007، تم احتواؤه بنجاح في المنطقة الجنوبية الوسطى بفضل جهود المراقبة وإدارة الحالة التي بذلتها منظمة الصحة العالمية وشركاؤها.
    In November 2004, the Office agreed to a flexible flight schedule into some airfields in the south-central zone in order to reach some 230,000 people in areas that can only be accessed by air because most of the roads are mined or in a state of disrepair. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2004 وافق منسق شؤون الأمن على جدول مرن لتسيير الرحلات إلى بعض المهابط الجوية في المنطقة الجنوبية الوسطى من أجل الوصول إلى نحو 000 230 شخص في مناطق لا يمكن الوصول إليها إلا عن طريق الجو نظرا لأن معظم الطرق قد تم تلغيمها أو هي في حالة سيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more