We hope that this important conclusion will be to the benefit of the residents of the occupied regions. | UN | ونأمل أن يكون هذا الاستنتاح المهم نافع للمقيمين في المنطقتين المحتلتين. |
Only the creation of valid and effective international mechanisms in the occupied regions can safeguard Georgia's unity, territorial integrity and sovereignty. | UN | فإن إنشاء آليات دولية ملائمة وفعالة في المنطقتين المحتلتين يمكن أن يحفظ لجورجيا وحدتها وسلامتها الإقليمية وسيادتها. |
To this end, the Georgian participants placed great emphasis on the importance of the creation of human rights monitoring mechanisms in the occupied regions. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، شدد المشاركون الجورجيون بقوة على أهمية إقامة آليات لرصد حقوق الإنسان في المنطقتين المحتلتين. |
In the framework of Working Group I, participants from Georgia focused extensively on the security situation in the occupied regions and their adjacent areas, which continues to pose a direct threat to stability in the country. | UN | وفي إطار الفريق العامل الأول، ركز المشاركون من جورجيا باستفاضة على الحالة الأمنية في المنطقتين المحتلتين والمناطق المجاورة لهما، التي لا تزال تشكل تهديدا مباشرا للاستقرار في البلد. |
The fifteenth round of the Geneva talks was held on 4 March 2011, where the issues of security and stability in Georgia's occupied Abkhazia and Tskhinvali regions and the safe and dignified return of the IDPs and refugees to the places of their habitual residence were discussed. | UN | عقدت الجولة الخامسة عشرة من محادثات جنيف في 4 آذار/مارس 2011، ونوقشت فيها المسائل المتصلة بالأمن والاستقرار في المنطقتين المحتلتين في جورجيا وهما أبخازيا وتسخينفالي وعودة اللاجئين والمشردين داخليا إلى ديارهم في أمان موفوري الكرامة. |
Furthermore, the deteriorating security situation in the occupied regions proves the crucial importance of the creation of effective international security arrangements in both regions. | UN | وعلاوة على ذلك، تثبت الحالة الأمنية الآخذة بالتدهور في المنطقتين المحتلتين الأهمية الحاسمة لإنشاء ترتيبات أمنية دولية فعالة في كلا المنطقتين. |
In the framework of Working Group I, the participants from Georgia emphasized the crucial importance of the establishment of effective international security arrangements in the occupied regions of Georgia. | UN | وفي إطار الفريق العامل الأول، أكد المشاركون من جورجيا الأهمية القصوى لوضع ترتيبات أمنية دولية فعالة في المنطقتين المحتلتين التابعتين لجورجيا. |
The need for the creation of an international presence inside the affected regions is further demonstrated in the light of the deteriorating security situation in the occupied regions and the continuing failure of the Russian Federation to reciprocate Georgia's legally binding non-use of force commitment. | UN | ومما يزيد تأكيد الحاجة إلى وجود دولي داخل المناطق المتضررة تدهور الحالة الأمنية في المنطقتين المحتلتين وعدم قيام الاتحاد الروسي حتى الآن بالرد بالمثل على تعهد جورجيا الملزم قانونا بعدم استعمال القوة. |
27. The delegation noted systematic unlawful restrictions discriminately exercised against ethnic Georgians in the occupied regions. | UN | 27- ولاحظ الوفد القيود غير القانونية التي تُمارس بشكل تمييزي ضد الجورجيين في المنطقتين المحتلتين. |
28. The delegation recalled recent cases of property rights violations in the occupied regions. | UN | 28- وذكّر الوفد بما حصل مؤخراً من انتهاكات لحقوق الملكية في المنطقتين المحتلتين. |
The Georgian side again raised the necessity for the deoccupation of the country and the full withdrawal of the Russian troops from the occupied regions in accordance with Russia's ceasefire obligation. | UN | ونوه الجانب الجورجي من جديد إلى ضرورة إنهاء احتلال البلد وانسحاب القوات الروسية بالكامل من المنطقتين المحتلتين وفقا لالتزام روسيا بوقف إطلاق النار. |
In the same context, the necessity to ensure free movement of the residents of the occupied regions across the Administrative Boundary Line was stressed by many participants. | UN | وفي السياق نفسه، شدد عدد كبير من المشاركين على ضرورة كفالة حرية التنقل للمقيمين في المنطقتين المحتلتين عبر خط الحدود الإداري. |
Security arrangements, comprising international peacekeeping and police forces, will stabilize the situation in the occupied regions, contribute to the overall stability in the wider region and be conducive to the safe return of internally displaced persons to their homes. | UN | ومن شأن وضع ترتيبات أمنية تضم قوات دولية من حفظة السلام وأفراد الشرطة أن يضفي الاستقرار على الوضع في المنطقتين المحتلتين ويسهم في الاستقرار العام في المنطقة بأسرها، ويساعد على عودة المشردين داخلياً عودةً آمنة إلى ديارهم. |
The Ministry of Foreign Affairs of Georgia appeals to all members of the international community to give an adequate assessment to another farce conducted in one of the occupied regions of Georgia, Abkhazia, and steadily continue the nonrecognition policy with reference to both occupied regions. | UN | وتناشد وزارة خارجية جورجيا جميع أعضاء المجتمع الدولي إجراء تقييم ملائم لهذه المهزلة الأخرى التي تجري في أبخازيا، إحدى المنطقتين المحتلتين في جورجيا، والاستمرار بثبات في سياسة عدم الاعتراف بالمنطقتين المحتلتين كلتيهما. |
The Georgian side once again made it clear that status-neutral travel documents only serve the purpose of de-isolating the occupied regions and opening up for the residents of the occupied regions benefits associated with freer travel, education abroad and international tourism. | UN | وأوضح الجانب الجورجي مرة أخرى أن الغرض الوحيد من وثائق السفر المحايدة هو كسر العزلة المفروضة على المنطقتين المحتلتين وتمكين المقيمين فيهما من الإفادة من المنافع المرتبطة بالسفر بحرية أكبر والتعليم في الخارج والسياحة الدولية. |
Georgia expressed particular concern about the imposition of severe restrictions on the freedom of movement, which affects the everyday life of people residing within and in the vicinity of the occupied regions, in particular with regard to their right to education, access to health care and other social and economic rights. | UN | وأعربت جورجيا عن قلقها بصفة خاصة إزاء القيود الصارمة المفروضة على حرية التنقل، مما يؤثر على الحياة اليومية للسكان المقيمين داخل المنطقتين المحتلتين وفي المناطق المتاخمة لها، ولا سيما فيما يتعلق بحقهم في التعليم والحصول على الرعاية الصحية وغير ذلك من الحقوق الاجتماعية والاقتصادية. |
In Working Group I, the participants from Georgia emphasized that the deteriorating security situation in the occupied regions further demonstrated the necessity for the full implementation of the mandate of the European Union Monitoring Mission in Georgia and the creation of functional international security arrangements. | UN | وفي الفريق العامل الأول، شدد المشاركون من جورجيا على أن الحالة الأمنية الآخذة في التدهور في المنطقتين المحتلتين تبرهن كذلك على ضرورة تنفيذ ولاية بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي في جورجيا تنفيذا كاملا ووضع ترتيبات أمنية دولية فعالة. |
The sixteenth round of the Geneva talks was held on 7 June 2011, where the issues of security and stability in Georgia's occupied Abkhazia and Tskhinvali regions and the safe and dignified return of the internally displaced persons (IDPs) and refugees to the places of their habitual residence were discussed. | UN | عقدت الجولة السادسة عشرة من محادثات جنيف في 7 حزيران/يونيه 2011 ونوقشت فيها المسائل المتصلة بالأمن والاستقرار في المنطقتين المحتلتين من جورجيا وهما أبخازيا وتسخينفالي، وعودة اللاجئين والمشردين داخليا إلى ديارهم في أمان موفوري الكرامة. |