"المنظمات الإنسانية إلى" - Translation from Arabic to English

    • humanitarian organizations to
        
    • humanitarian organisations to
        
    • humanitarian workers to
        
    • of humanitarian organizations
        
    • to humanitarian organizations
        
    The Panel wishes to highlight the importance of safe and sustained access for humanitarian organizations to populations in need. UN ويوّد الفريق أن يسلط الضوء على أهمية وصول المنظمات الإنسانية إلى السكان المحتاجين على نحو آمن ومستدام.
    The unhindered access of humanitarian organizations to the Palestinian civilian population must be ensured at all times. UN وينبغي ضمان الوصول غير المعاق لجميع المنظمات الإنسانية إلى السكان المدنيين الفلسطينيين في جميع الأوقات.
    His Government was particularly concerned at the restrictions on access by humanitarian organizations to the civilian population of the occupied territories. UN وأعرب عن قلق حكومته بشكل خاص إزاء تقييد إمكانية وصول المنظمات الإنسانية إلى السكان المدنيين في الأراضي المحتلة.
    agencies in areas under its control, while all actors in Somalia subjected humanitarian organizations to taxation, illegal roadblocks, intimidation and extortion. UN الخاضعة لسيطرتها، بينما أخضعت جميع الجهات الفاعلة في الصومال المنظمات الإنسانية إلى الضرائب، وحواجز الطرق غير المشروعة، والتخويف، والابتزاز.
    In neighbouring Chad, insecurity compelled humanitarian organizations to evacuate staff on several occasions and make contingency arrangements to ensure the delivery of assistance. UN وفي تشاد المجاورة، تسبب انعدام الأمن في اضطرار المنظمات الإنسانية إلى إخلاء موظفيها في عدة مناسبات، وإلى إجراء ترتيبات طارئة لضمان تسليم المساعدات.
    Rapid and unimpeded access by humanitarian organizations to all victims, whether in the case of armed conflicts or of natural disasters, is therefore essential. UN لذلك فإن الوصول السريع وغير المعوَّق من جانب المنظمات الإنسانية إلى جميع الضحايا، سواء في صراعات مسلحة أو كوارث طبيعية، هو أمر أساسي.
    80. The complexity and magnitude of the issue of displaced persons obliged humanitarian organizations to pool their efforts. UN 80 - وأوضحت أن تعقُّد مسألة المشردين وضخامتها يضطر المنظمات الإنسانية إلى ضم جهودها بعضها إلى بعض.
    In the same context, the Office and OSCE are also discussing possible cooperation for ensuring coordinated high-profile advocacy and operational support required to grant access for humanitarian organizations to the Caucasus. UN ويناقش المكتب ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا التعاون المحتمل لضمان تنسيق الدعوة الرفيعة المستوى والدعم التنفيذي اللازمين لتحقيق سبل وصول المنظمات الإنسانية إلى القوقاز.
    Also, they called upon the Government of Israel to honour its obligations under the fourth Geneva Convention, immediately terminate all acts of violence against innocent civilians and facilitate the access of humanitarian organizations to the Occupied Palestinian Territory. UN كما طالبوا حكومة إسرائيل بأن تحترم التزاماتها بموجب اتفاقية جنيف، وأن توقف على الفور جميع أعمال العنف ضد المدنيين الأبرياء وأن تيسر وصول المنظمات الإنسانية إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    This has left millions of people dependent on humanitarian support for their survival, yet militias have sometimes made the access of humanitarian organizations to these regions extremely difficult. UN وقد أسفر ذلك عن اعتماد الملايين من السكان على المساعدات الإنسانية في معيشتهم، ورغم ذلك فإن الميليشيات جعلت في بعض الأحيان وصول المنظمات الإنسانية إلى هذه المناطق أمرا بالغ الصعوبة.
    The increased capacity of agencies on the ground has greatly enhanced the ability of humanitarian organizations to overcome the difficult conditions faced during the rainy season. UN ومن شأن تزايد طاقة الوكالات في الميدان أن يعزز قدرة المنظمات الإنسانية إلى حد كبير في التصدي للظروف الصعبة التي تواجهها خلال موسم الأمطار.
    (c) To reconfirm the importance of safe, unimpeded and unrestricted access for humanitarian organizations to those in need; UN (ج) تأكيد أهمية توفير إمكانية مأمونة، دون معوقات أو قيود، لوصول المنظمات الإنسانية إلى من هم في حاجة إليها؛
    20. In this year alone, restrictions on the access of humanitarian organizations to those in need have put hundreds of thousands at risk in Angola, Kosovo (Federal Republic of Yugoslavia) and Sierra Leone. UN 20 - وخلال هذه السنة وحدها، أصبح مئات الآلاف عرضة للخطر في أنغولا وكوسوفو (جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية) وسيراليون من جراء القيود التي فرضت على سبل وصول المنظمات الإنسانية إلى المحتاجين.
    Special attention was given to the specific situations in Afghanistan, Iraq and Liberia, including problems of access of humanitarian organizations to the vulnerable population, safety and security of humanitarian and associated personnel, and prevention of violations of the rules and principles of international law by the parties to armed conflict. UN وأولي انتباه خاص إلى الحالات الخاصة لأفغانستان والعراق وليبريا، بما في ذلك مشاكل وصول المنظمات الإنسانية إلى السكان الضعفاء، وسلامة وأمن العاملين في المجال الإنساني والمرتبطين به، ومنع انتهاكات قواعد ومبادئ القانون الدولي من جانب الأطراف في الصراع المسلح.
    The Russian Federation reports that access by members of humanitarian organizations to the needy population is guaranteed by the federal authorities, and only in a few cases is it restricted for safety reasons. UN ويشير الاتحاد الروسي إلى أن السلطات الاتحادية تكفل وصول المنظمات الإنسانية إلى السكان الذين يحتاجون إلى مساعدتها وأن إمكانية وصول هذه المنظمات إلى هؤلاء السكان لا تقيد إلا في حالات قليلة ولأسباب تتعلق بسلامة أفرادها.
    It commended the Angolan Government's efforts to provide assistance to the displaced populations and facilitate access by humanitarian organizations to the needy, and encouraged the Government to continue those efforts, in particular with regard to the rehabilitation of infrastructure, the dismantling of transit camps, resettlement of displaced persons and delivery of humanitarian aid. UN وأثنت اللجنة على الجهود التي تبذلها الحكومة الأنغولية لتقديم المساعدة للسكان المشردين ولتيسير وصول المنظمات الإنسانية إلى المحتاجين، وشجعت الحكومة على مواصلة هذه الجهود، ولا سيما فيما يتعلق بإصلاح الهياكل الأساسية، وإزالة مخيمات العبور، وتوطين الأشخاص المشردين وتقديم المعونة الإنسانية.
    34. In Afghanistan, intensified conflict and the deliberate targeting of aid workers limited access by humanitarian organizations to approximately half of the country. UN 34 - ففي أفغانستان، أدى احتدام النزاع وتعمُّد استهداف العاملين في المجال الإنساني إلى تقييد وصول المنظمات الإنسانية إلى نصف أراضي هذا البلد تقريباً.
    While several host Governments have been duly shouldering their primary responsibility for coordinating humanitarian aid, they have in some cases been subjecting the work of humanitarian organizations to strict conditions, to the point of sometimes impeding sorely needed and purely humanitarian services. UN بينما تقوم عدة حكومات مضيفة بتحمل مسؤوليتها الرئيسية عن تنسيق المساعدة الإنسانية، ما برحت في بعض الحالات تُخضع عمل المنظمات الإنسانية إلى شروط صارمة لدرجة أنها تعرقل أحيانا الخدمات الإنسانية اللازمة بشدة.
    They frequently prevent access by humanitarian organisations to areas that require assistance or endanger the lives of humanitarian workers who deliver life-saving efforts. UN وهي تعيق، في الكثير من الأحيان، وصول المنظمات الإنسانية إلى المناطق التي تحتاج إلى المساعدة، أو تهدد حياة عمال الإغاثة الذين يبذلون جهوداً للإنقاذ.
    No conflict justifies breaches of international humanitarian law or the refusal of access for humanitarian workers to civilians in need. UN ما من صراع يمكن أن يبرر انتهاكات القانون الإنساني الدولي أو منع وصول العاملين في المنظمات الإنسانية إلى المدنيين المستضعفين.
    Only half the country is accessible to humanitarian organizations. UN وتصل المنظمات الإنسانية إلى نصف البلد فقط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more