"المنظمات التي تعمل" - Translation from Arabic to English

    • organizations working
        
    • organizations that work
        
    • those that
        
    • organizations operating
        
    • those working
        
    • organisations working
        
    • organisations that work
        
    • organizations that worked
        
    • organizations that operate
        
    • organizations engaged
        
    • such organizations active
        
    • organizations that are working
        
    To date, there are a number of organizations working to assist victims of human trafficking. UN وحتى الآن، يوجد عدد من المنظمات التي تعمل على مساعدة ضحايا الاتجار بالبشر.
    The project includes the strengthening of a national network of organizations working in this field. UN ويشتمل المشروع على تعزيز شبكة وطنية من المنظمات التي تعمل في هذا الميدان.
    Coordination must therefore be enhanced among the United Nations system's organizations working in Africa. UN وبالتالي، لا بد من تعزيز التنسيق بين تلك المنظمات التي تعمل في أفريقيا.
    To create or strengthen mechanisms to monitor organizations that work against the interests of the poor. UN وعلى إنشاء أو تعزيز آليات مراقبة المنظمات التي تعمل ضد مصالح الفقراء.
    He also thanks the non-governmental organizations, particularly those that have long been working in places where abject poverty is rife, for without them this study would have not been possible. UN ويشكر أيضا المنظمات غير الحكومية، لا سيما المنظمات التي تعمل منذ وقت طويل في أماكن يتفشى فيها الفقر المدقع، إذ بدونها ما كان يمكن إجراء هذه الدراسة.
    They are often the first organizations operating in a country during the emergency phase. UN وهي في أغلب اﻷحيان أولى المنظمات التي تعمل في البلد خلال مرحلة الطوارئ.
    The Tunisian authorities strive to reinforce the partnership with the NGO community and especially those working in the field of human rights. UN وتسهر السلطات التونسية على تعزيز الشراكة مع المنظمات غير الحكومية ككل، وبخاصة المنظمات التي تعمل في مجال حقوق الإنسان.
    The lessons we have learned from the conflicts and crises in the OSCE area have highlighted the need for closer and more efficient cooperation among all organizations working together in Europe. UN والدروس التي تعلمناها من الصراعات والأزمات في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا أبرزت الحاجة إلى تعاون أوثق وأكثر فعالية بين جميع المنظمات التي تعمل معا في أوروبا.
    National Red Cross and Red Crescent Societies welcome partnerships with organizations working towards similar goals. UN وترحب الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر بالشراكات مع المنظمات التي تعمل على تحقيق أهداف مماثلة.
    The project includes the strengthening of a national network of organizations working in this field. UN ويشتمل المشروع على تعزيز شبكة وطنية من المنظمات التي تعمل في هذا الميدان.
    All campaign materials were distributed to organizations working with vulnerable children. UN ووُزعت جميع مواد الحملة على المنظمات التي تعمل مع الأطفال الضعفاء.
    Among all the organizations working in the economic, social and related fields, the United Nations, owing to its founding principles and ideals, undoubtedly bears the greatest responsibility to light a beacon of hope. UN ومن بيــن جميع المنظمات التي تعمل في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما، لا شك أن اﻷمم المتحدة، بسبب مبادئها اﻷساسية ومثلها العليا، تتحمل المسؤولية الكبرى عن إضاءة نبراس اﻷمل.
    And twenty years later, it is still referred to as the prime source of inspiration for all the organizations working for the empowerment of women. UN وبعد مُضيّ عشرين عاماً، فإنه لا يزال مصدر الإلهام الرئيسي لجميع المنظمات التي تعمل من أجل تمكين المرأة.
    It is also important for a commission to reach out to organizations that work closely with child victims, including victims of sexual violence. UN ومن المهم أيضاً أن تتواصل اللجنة مع المنظمات التي تعمل على نحو وثيق مع الضحايا من الأطفال، بمن فيهم ضحايا العنف الجنسي.
    Ms. Mijatović advocated for more engagement from Governments with civil society, and in particular with organizations that work with journalists. UN ودعت السيدة مياتوفيتش إلى تعزيز عمل الحكومات مع المجتمع المدني ولا سيما المنظمات التي تعمل مع الصحفيين.
    It is planned that this investigation will be carried out through organizations that work with such persons in the provinces where there are more nationally representative networks of organizations of persons of different gender identities and sexual orientations. UN ومن المقرر أن يُنجز هذا البحث من خلال المنظمات التي تعمل مع هذه الفئة من السكان في المقاطعات التي توجد فيها شبكات لمنظمات الأشخاص من مختلف الهويات والميول الجنسية، الأكثر تمثيلاً على الصعيد الوطني.
    The effective participation of society was essential to those efforts, and the views of non-governmental organizations, especially those that promoted the protection of human rights, and primarily the elimination of racism and racial discrimination, should be welcomed as positive contributions. UN وأنه ينبغي الترحيب بآراء المنظمات غير الحكومية، وبخاصة تلك المنظمات التي تعمل من أجل حماية حقوق اﻹنسان، والقضاء على العنصرية والتمييز العنصري بالدرجة الرئيسية، باعتبار أن هذه اﻵراء تمثل مساهمات إيجابية.
    33. This mindset is evident among many organizations operating in Haiti. UN 33 - وهذا المفهوم هو مفهوم واضح لدى العديد من المنظمات التي تعمل في هايتي.
    It also encouraged civil society organizations worldwide, in particular those working at the community level, to integrate human rights learning into dialogue and consciousness-raising programmes. UN وشجعت أيضا منظمات المجتمع المدني في جميع أنحاء العالم، ولا سيما المنظمات التي تعمل على مستوى المجتمع المحلي، على إدراج التعلم في مجال حقوق الإنسان في برامج الحوار والتوعية.
    ▪ To co-ordinate the activities of organisations working towards the welfare of children. UN تنسيق أنشطة المنظمات التي تعمل من أجل رفاه الأطفال.
    The mine victims have constituted associations, joining with organisations that work in the area of rehabilitation. UN وشكل ضحايا الألغام رابطات تنضم إلى المنظمات التي تعمل في مجال إعادة التأهيل.
    34. The Government indicated that there were several organizations that worked to improve the situation of foreigners. UN 70 - وأشارت الحكومة إلى وجود العديد من المنظمات التي تعمل على تحسين أوضاع الأجانب.
    (g) Implementing partners: Entities or organizations that operate at country level, in accordance with established host country and United Nations procedures, to facilitate and provide the services outlined in the Strategy. UN (ز) الشركاء المنفذون: الكيانات أو المنظمات التي تعمل على المستوى القطري وفقا للإجراءات المعمول بها في البلد المضيف والأمم المتحدة من أجل تيسير وتقديم الخدمات المحددة في الاستراتيجية.
    Interested in bolstering the dignity of all youth, AVSI has supported those organizations engaged in helping youth find dignity through decent work, both as employees and as self-employed. UN وانطلاقا من اهتمام الرابطة بتعزيز كرامة الشباب، فقد عمدت إلى دعم المنظمات التي تعمل على مساعدة الشباب لكي يستعيدوا كرامتهم من خلال العمل اللائق، سواء بوصفهم موظفين أو مستخدمين لحساب الذات.
    (c) Planning, organizing and servicing the Committee's programme of regional seminars, symposia and international meetings of non-governmental organizations, as well as consulting and liaising with such organizations active on the issue; UN )ج( تخطيط وتنظيم وتقديم الخدمات لبرنامج اللجنة الذي يشمل الحلقات الدراسية اﻹقليمية والندوات والاجتماعات الدولية التي تعقدها المنظمات غير الحكومية؛ وكذلك التشاور والاتصال مع المنظمات التي تعمل بشأن القضية؛
    It is in that context that Israel commends the work of organizations that are working to combat those nefarious activities. UN وفي هذا السياق تحديدا، تشيد إسرائيل بما تقوم به المنظمات التي تعمل على مكافحة تلك الأنشطة الشنيعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more