"المنظمات الدولية لحقوق الإنسان" - Translation from Arabic to English

    • international human rights organizations
        
    • international human rights organisations
        
    • human rights organizations and
        
    NGOs, working in cooperation with either the State or international human rights organizations, took part in such efforts. UN وتشارك المنظمات غير الحكومية في هذه الجهود، بالتعاون مع الدولة أو مع المنظمات الدولية لحقوق الإنسان.
    international human rights organizations were welcome to visit the country, ask questions and open their own offices if they wished. UN وتلقى المنظمات الدولية لحقوق الإنسان الترحيب لدى زيارة الكويت وطرح الأسئلة وفتح مكاتبها الخاصة إن رغبت في ذلك.
    The Ministry for Foreign Affairs positively considered the requests by international human rights organizations to visit detention facilities. UN وقالت إن وزارة الخارجية تنظر بصورة إيجابية في الطلبات المقدمة من المنظمات الدولية لحقوق الإنسان لزيارة مرافق الاحتجاز.
    They cooperate with international human rights organizations, and conduct varied publicity and fund—raising activities abroad. UN وتتعاون هذه المجموعات مع المنظمات الدولية لحقوق الإنسان وتنظم أنشطة متنوعة للدعاية وجمع الأموال في الخارج.
    Thirdly, increasing the role of international human rights organizations is vital to properly settling the issue of human rights at the international level. UN وبغية الحل الصائب لمسألة الضمان الدولي لحقوق الإنسان، ينبغي أيضا رفع دور المنظمات الدولية لحقوق الإنسان.
    The role of UNGA is important before anything else in increasing the role of the international human rights organizations. UN أهم شيء في رفع دور المنظمات الدولية لحقوق الإنسان هو إعلاء دور الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    The identification of an agency or executive ministry to guarantee coordination with international human rights organizations would be instrumental in improving the human rights situation in the country. UN وقالت إن من شأن تحديد وكالة أو وزارة تنفيذية لضمان التنسيق مع المنظمات الدولية لحقوق الإنسان أن يساعد على تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد.
    The investigation included all information available from international human rights organizations. UN ويستند التحقيق إلى جميع المعلومات المتاحة من المنظمات الدولية لحقوق الإنسان.
    Currently, members of some international human rights organizations, are banned from entering Belarus, even if their citizenship does not require an entry visa. UN وفي المقابل، يُحظر على أعضاء بعض المنظمات الدولية لحقوق الإنسان دخول بيلاروس، حتى وإن كانت جنسيتهم لا تتطلب حصولهم على تأشيرة دخول.
    It was proRussian militants who committed serious violations of international law by killing, humiliating and torturing civilians in the east of Ukraine, as confirmed by international human rights organizations. UN واسترسل قائلا إن المقاتلين الروس هم الذين يرتكبون انتهاكات خطيرة للقانون الدولي بقتل وإذلال وتعذيب المدنيين في شرق أوكرانيا، على نحو ما أكدته المنظمات الدولية لحقوق الإنسان.
    The reports of international human rights organizations regarding the Arab countries and many other countries that so passionately criticized Israel clearly showed that they chose to point fingers at Israel because it was easier than attempting to improve human rights practices at home. UN وتوضح تقارير المنظمات الدولية لحقوق الإنسان عن البلدان العربية والكثير من الدول الأخرى التي تنتقد إسرائيل بحماس شديد أنها تؤثر اتهام إسرائيل لأنه أسهل من محاولة تحسين ممارسات حقوق الإنسان فيها.
    The reports of international human rights organizations clearly showed that those countries preferred to attack Israel rather than make efforts to improve their own practices. UN إن تقارير المنظمات الدولية لحقوق الإنسان تبيِّن بوضوح أن هذه البلدان تفضل مهاجمة إسرائيل على بذل الجهود لتحسين ممارساتها.
    Possibilities to improve conditions of infrastructure in places of deprivation of liberty are assessed; this would also help to lull the criticism by international human rights organizations concerning conditions in places of imprisonment. UN ويجري تقييم إمكانيات تحسين الحالة التي توجد عليها البنية التحتية في أماكن الاحتجاز؛ ومن شأن ذلك أن يساعد أيضا على تهدئة انتقادات المنظمات الدولية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بظروف أماكن الاحتجاز.
    72. The following women are involved in the work of international human rights organizations: UN 72- وتشارك النساء التاليات في عمل المنظمات الدولية لحقوق الإنسان:
    This is the case, for example, of the Armed Forces (Special Powers) Act, which has been in force for decades in several states of north-eastern India and has been denounced by a number of international human rights organizations. UN وهذا ما يتضح مثلا من قانون السلطات الاستثنائية للقوات المسلحة الساري في عدة ولايات من شمال شرق الهند منذ عقود، والذي أدانته مختلف المنظمات الدولية لحقوق الإنسان.
    (h) Study of reports received from international human rights organizations with a view to expressing an opinion thereon and replying thereto; UN - دراسة التقارير الواردة من المنظمات الدولية لحقوق الإنسان وإبداء الرأي بشأنها والرد عليها؛
    According to international human rights organizations, the eyewitness condition is rarely respected and stoning for adultery is still frequently practised in the Islamic Republic of Iran, despite recent reforms in the country. UN وتفيد المنظمات الدولية لحقوق الإنسان أن شرط الشهود العيان نادراً ما يُحترم وأن الرجم بتهمة الزنى لا يزال ممارسة متبعة في إيران على الرغم من الإصلاحات التي شهدها البلد مؤخراً.
    Furthermore, in an effort to mislead world opinion, mercenary groups had been created to terrorize the population and commit massacres. India's atrocities in Kashmir had been well documented by international human rights organizations. UN وفضلا عن ذلك، وفي محاولة لتضليل الرأي العام، تشكلت جماعات مرتزقة لترويع السكان وارتكاب المذابح وقد توثقت فظائع الهند في كشمير لدى المنظمات الدولية لحقوق الإنسان.
    These prison conditions are said to have been repeatedly condemned by international human rights organizations as breaching internationally accepted standards and the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN وذُكر أن أوضاع السجن هذه قد أدانتها مراراً المنظمات الدولية لحقوق الإنسان باعتبارها تشكل خرقاً للمعايير المقبولة دولياً ولقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    These conditions are said to have been repeatedly condemned by international human rights organizations as breaching internationally accepted standards of minimum protection. UN ويقال إن المنظمات الدولية لحقوق الإنسان قد أدانت مراراً وتكراراً هذه الظروف لكونها تشكل خرقاً للمعايير المقبولة دولياً لكفالة الحد الأدنى من الحماية.
    31. JS5 noted that the work of international human rights organisations remained severely obstructed, and that the authorities continued to harass, arrest and attack civil society activists and human rights defenders. UN 31- ولاحظت الورقة المشتركة 5 استمرار عرقلة عمل المنظمات الدولية لحقوق الإنسان عرقلة شديدة ومضي السلطات في التحرش بنشطاء المجتمع المدني والمدافعين عن حقوق الإنسان وتوقيفهم ومهاجمتهم(37).
    The excellent work of Cambodian staff in the Cambodia Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, several human rights organizations and the Documentation Centre suggests they could make an important contribution to the prosecution. UN وتوحي اﻷعمال الممتازة التي أنجزها موظفون كمبوديون في مكتب مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في كمبوديا وفي العديد من المنظمات الدولية لحقوق اﻹنسان ومركز التوثيق أن بوسعهم اﻹسهام في الملاحقة القضائية إسهاما جيدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more