"المنظمات من" - Translation from Arabic to English

    • organizations to
        
    • the organizations
        
    • organizations from
        
    • organizations in
        
    • of organizations
        
    • organizations of
        
    • organizations are
        
    • organizations were
        
    • NGOs
        
    • those from
        
    • organizations and
        
    • organizations have
        
    • non-governmental organizations
        
    It explains the expressed desire and efforts made by almost all organizations to increase the volume of their JPO Programmes. UN ويعلل ذلك ما أعربت عنه معظم المنظمات من رغبة وما بذلته من جهود لزيادة حجم برامجها الخاصة بالموظفين
    This support allowed those organizations to develop a detailed assessment of the disaster and plan future aid for this area. UN ومكَّن هذا الدعم تلك المنظمات من وضع تقييم مفصل للكارثة والتخطيط لتقديم مزيد من المعونة لهذه المنطقة مستقبلا.
    This enabled the organizations to play advocacy roles, create a common front on specific issues and build consensus. UN وهذا مكن المنظمات من القيام بالدعوة، وإقامة جبهة موحدة لمواجهة قضايا محددة، وبناء توافق في الآراء.
    Ultimately, it will prevent such organizations from carrying out their vital mandate. UN وسوف تمنع في نهاية المطاف تلك المنظمات من أداء ولاياتها الحيوية.
    Tokelau participates in regional and international organizations in its own right to the extent that those organizations provide for such participation. UN وتشارك توكيلاو في المنظمات الإقليمية والدولية بحكم حقها الذاتي بقدر ما تتيحه تلك المنظمات من هذه المشاركة.
    Ms. Crickley is a founder member of a number of organizations including the European Network Against Racism (ENAR) and the Migrant Rights Centre in Ireland. UN والسيدة كريكلي عضو مؤسِس لعدد من المنظمات من بينها الشبكة الأوروبية لمناهضة العنصرية ومركز حقوق المهاجرين في آيرلندا.
    the organizations of the future would not be able to survive without ideals and a sound culture based on principles accepted by all their members. UN إذ لن تتمكن المنظمات من البقاء في المستقبل بدون مثل وثقافة متينة قائمة على مبادئ يقبلها جميع أعضائها.
    The new communications technologies have enabled many of these organizations to network across the nations, thereby strengthening their knowledge and influence. UN وقد مكنت تكنولوجيات الاتصالات الجديدة كثيراً من هذه المنظمات من الترابط شبكياً عبر الأمم، مما يعزز من معرفتها وتأثيرها.
    It explains the expressed desire and efforts made by almost all organizations to increase the volume of their JPO Programmes. UN ويعلل ذلك ما أعربت عنه معظم المنظمات من رغبة وما بذلته من جهود لزيادة حجم برامجها الخاصة بالموظفين الفنيين المبتدئين.
    Nonetheless, there is much room for improvement within those organizations to advance our common goals. UN ومع ذلك، فإن هناك مجالا كبيرا للتحسين في إطار تلك المنظمات من أجل تحقيق أهدافنا المشتركة.
    It recommended that the Government reform the registration process to make it easier for organizations to register and work freely. UN وأوصت هولندا الحكومة بإصلاح عملية تسجيل المنظمات لتبسيطها وتمكين هذه المنظمات من العمل بحرية.
    The implementation of an ERP system has been the major enabling factor for the offshoring of business processes by the organizations. UN وقد كان تطبيق نظام تخطيط الموارد في المؤسسة العامل الرئيسي الذي مكّن المنظمات من نقل الأعمال إلى الخارج.
    The implementation of an ERP system has been the major enabling factor for the offshoring of business processes by the organizations. UN وقد كان تطبيق نظام تخطيط الموارد في المؤسسة العامل الرئيسي الذي مكّن المنظمات من نقل الأعمال إلى الخارج.
    It was believed that greater synergy among the organizations would bring greater effectiveness. UN ومن المرتأى أن زيادة التآزر فيما بين المنظمات من شأنه أن يضاعف الفعالية.
    There was nothing to prevent those organizations from signing a new agreement and employing the two-tier system. UN فليس هناك ما يمنع هذه المنظمات من التوقيع على الاتفاق الجديد واستخدام نظام المستويين.
    We would like to focus on the role of these organizations from the perspective of the experience of the Federal Republic of Yugoslavia. UN ونود أن نركز على دور هذه المنظمات من منظور تجربة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    The Advisory Committee encouraged continued collaboration among the organizations in order to address their respective challenges. UN وأضاف أن اللجنة الاستشارية تشجع على مواصلة التعاون فيما بين المنظمات من أجل التصدي للتحديات الخاصة بكل منظمة منها.
    Young people representing hundreds of organizations came from around the world, in addition to those who were participating in the World Summit of Children, in honour of the United Nations fiftieth anniversary celebrations. UN وحضر شباب يمثل مئات من المنظمات من جميع أنحاء العالم، باﻹضافة إلى الذين كانوا يشاركون في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، بمناسبة إحتفالات الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    While there was a financial imperative for that change, it was also true that too young a retirement age deprived organizations of skilled staff with a wealth of institutional knowledge. UN وفي حين أن ثمة ضرورة مالية تقتضي ذلك التغيير، فإنه من الصحيح أيضا أن التقاعد في سن مبكرة للغاية يحرم المنظمات من موظفين ذوي مهارات وثروة من المعرفة المؤسسية.
    Surprisingly, however, 51 per cent of the members of such organizations are women, with the differential being accounted for by women's participation in organizations having both male and female members. UN غير أن المثير للدهشة هو أن 51 في المائة من أعضاء هذه المنظمات من النساء، ويأتي هذا الفرق من مشاركة النساء في المنظمات التي يوجد فيها أعضاء ذكور وإناث.
    Such organizations were among the most effective elements of Egypt's human rights system and played a fully recognized role in the protection and promotion of human rights at the national, regional and international levels. UN وهذه المنظمات من أهم العناصر الفاعلة والمؤثرة في منظومة حقوق الإنسان بمصر، ويعترف بدورها تماما في الدفاع عن هذه الحقوق والتعريف بها على كافة المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    He commented on the influence of NGOs on public bodies and opinion, with special reference to the clear effect NGOs had on the lives of migrants through direct contact with them on a daily basis. UN وتحدث عن تأثير المنظمات غير الحكومية على الهيئات العامة والرأي العام، مشيراً بوجه خاص إلى ما لهذه المنظمات من أثر واضح على حياة المهاجرين من خلال الاتصال المباشر الذي تقيمه معهم يومياً.
    13. Encourages all relevant interested non-governmental organizations, particularly those from developing countries, to participate in, and contribute to the Conference and its preparatory process, on the basis of procedures followed at recent United Nations conferences; UN ١٣ - تشجع كافة المنظمات غير الحكومية المختصة، ولا سيما المنظمات من البلدان النامية، إلى الاشتراك والمساهمة في المؤتمر وعمليته التحضيرية، على أساس اﻹجراءات التي اتبعت في مؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخيرة؛
    The table contains project-related information supplied by organizations, and serves as a complement to the main report. UN ويتضمن ما تقدمه المنظمات من معلومات متصلة بالمشاريع التي تقدمها المنظمات، ويشكل تكملة للتقرير الرئيسي.
    The Inspectors found that the fact that organizations have different rules and regulations, charts of accounts and reporting practices was one of the main issues preventing greater ERP coherence. UN ولاحظ المفتشان أن تباين ما تطبقه المنظمات من قواعد وأنظمة وأطر محاسبية وممارسات في مجال الإبلاغ يعدّ من الصعوبات الرئيسية التي تحول دون مزيد من الاتساق على صعيد نظم التخطيط.
    The State party should strengthen the capacity of non-governmental organizations that undertake monitoring activities and adopt all appropriate measures to enable them to carry out periodic, independent and unannounced visits to places of detention. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعزز قدرات المنظمات غير الحكومية التي تضطلع بأنشطة الرصد وأن تعتمد جميع التدابير المناسبة لتمكين هذه المنظمات من إجراء زيارات دورية ومستقلة ومفاجئة إلى أماكن الاحتجاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more