The Group of 77 and China recognize the role of the Secretary-General as the chief administrative officer of the Organization under Article 97 of the Charter. | UN | وتعـترف مجموعــة اﻟ ٧٧ والصــين بدور اﻷمين العام بوصفه الموظف اﻹداري اﻷعلى في المنظمة بموجب المادة ٩٧ من الميثاق. |
It was furthermore remarked that the draft articles also did not cover the responsibility of the Organization under internal law and did not require the existence of any damage. | UN | ولوحظ أن مشاريع المواد لا تغطي أيضا مسؤولية المنظمة بموجب القانون الداخلي ولا تستلزم وجود أي أضرار. |
They have the status of officials of the Organization under articles V and VII of the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations. | UN | ولهم مركز مسؤولين في المنظمة بموجب المادتين الخامسة والسابعة من اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها. |
Working hours, health benefits and transportation expenses were among the conditions that were regulated under government policy. | UN | وذكرت أن ساعات العمل، والمنافع الصحية، ونفقات النقل، هي من ضمن الشروط المنظمة بموجب سياسات الحكومة. |
The Office does not consider that any immediate action is required of the Organization under the Convention. | UN | ولا يرى المكتب أنه يوجد أي عمل فوري مطلوب من المنظمة بموجب الاتفاقية. |
One important distinction is whether the relevant obligation exists towards a member or a non-member State, although this distinction is not necessarily conclusive, because it would be questionable to say that the internal law of the organization always prevails over the obligation that the organization has under international law towards a member State. | UN | ومن الفوارق الهامة ما إذا كان الالتزام ذو الصلة قائماً إزاء دولة عضوٍ أو إزاء دولة غير عضو، رغم أن هذا التمييز ليس قاطعاً ونهائياً بالضرورة، ذلك لأنه سيكون من المشكوك فيه القول بأن القانون الداخلي للمنظمة يطغى دائماً على الالتزام الملقى على عاتق المنظمة بموجب القانون الدولي إزاء دولة عضو. |
31. Soon after the end of the Committee's session, Andorra had joined the Organization under General Assembly resolution 47/232. | UN | ٣١ - واستطرد قائلا إنه بعد انتهاء دورة اللجنة مباشرة، انضمت أندورا إلى المنظمة بموجب قرار الجمعية العامة ٤٧/٢٣٢. |
OIOS is encouraged by the ongoing efforts of the Secretary-General to address these issues, including strictly enforcing the mechanisms already available to the Organization under the memorandums of understanding, and increasing the transparency of reporting performance and compliance by participating parties. | UN | ويجد المكتب تشجيعا في الجهود التي يبذلها الأمين العام باستمرار للتصدي لهذه المشاكل، بما في ذلك من خلال التطبيق الصارم للآليات المتاحة لدى المنظمة بموجب مذكرات التفاهم، وتعزيز شفافية عملية الإبلاغ عن أداء الأطراف المشاركة وعن امتثالها. |
If considered an expense of the Organization under Article 17 of the Charter of the United Nations, it should be financed from assessed contributions. | UN | وفي حالة اعتبار ذلك بندا من بنود إنفاق المنظمة بموجب المادة 17 من ميثاق الأمم المتحدة، ينبغي تمويله من الاشتراكات المقررة. |
Moreover, while it was necessary to achieve cost-effectiveness and efficiency gains, it must be ensured that there were sufficient resources to cover all mandates entrusted to the Organization under the medium-term plan. | UN | وفضلا عن ذلك، فإنه بينما من الضروري تحقيق فعالية التكلفة ومكاسب في مجال الكفاءة، فلابد من التأكد من توفر موارد كافية لتغطية جميع الولايات المسندة إلى المنظمة بموجب الخطة المتوسطة اﻷجل. |
However, this type of clause cannot exclude the possibility that, because of factual circumstances, the conduct of the private contractor would nevertheless be attributed to the Organization under international law. | UN | غير أن هذا النوع من البنود لا يمكن أن يستبعد مع ذلك إمكانية إسناد تصرف متعاقد خاص إلى المنظمة بموجب القانون الدولي، بسبب ظروف واقعية. |
The question of compensation to an injured party, should the international organization not be in a position to provide it, would again depend on whether member States had assumed responsibility for the acts of the Organization under the constituent instrument and the rules of the organization. | UN | ومسألة التعويض المقدم إلى طرف متضرر، إذا لم تكن المنظمة الدولية في وضع يمكنها من تقديمه، سوف تعتمد ثانية عما إذا كانت الدول الأعضاء تضطلع بالمسؤولية عن أفعال المنظمة بموجب الصك التأسيسي للمنظمة وقواعدها. |
• ST/AI/403 of 18 May 1995, providing that staff members who left the Organization under the early separation programme cannot be reappointed for a four-year period following separation; | UN | ● ST/AI/403 المؤرخ ١٨ أيار/ مايو ١٩٩٥، وينص على أنه لا يمكن إعادة تعيين الموظفين الذين تركوا المنظمة بموجب برنامج إنهاء الخدمة المبكر قبل مضي أربعة أعوام على إنهاء خدمتهم؛ |
3. The present note focuses on the delegation of the authority exercised by the Secretary-General as chief administrative officer of the Organization under Article 97 of the Charter. | UN | ٣ - وتركز هذه المذكرة على تفويض السلطة من جانب اﻷمين العام بوصفه المسؤول اﻹداري اﻷول في المنظمة بموجب المادة ٩٧ من الميثاق. |
Trade in textiles regulated under the Agreement on Textiles and Clothing also includes exceptions to the MFN principle of treating all trading partners equally because of provisions specifying how much each importing country can accept from individual exporting countries. | UN | كذلك تشمل التجارة في المنسوجات المنظمة بموجب الاتفاق المتعلق بالمنسوجات والملابس استثناءات من مبدأ الدولة الأكثر رعاية المتمثل في معاملة جميع الشركاء التجاريين معاملة متساوية بسبب أحكام تحدد الكمية التي يمكن لكل بلد مستورد قبولها من أي بلد من البلدان المصدرة. |
172. Consider evaluating the possibilities and potential benefits of using the Basel and/or Stockholm Convention ways and means for waste management and disposal of wastes of reclaimed ozone depleting substances regulated under the Montreal Protocol. | UN | 172- النظر في تقييم الاحتمالات والمنافع المحتملة لاستخدام وسائل وطرق اتفاقية بازل و/أو اتفاقية استكهولم لإدارة النفايات والتخلص من نفايات المواد المستنفدة للأوزون المستعادة المنظمة بموجب بروتوكول مونتريال |
186. Consider evaluating the possibilities and potential benefits of using the Basel and/or Stockholm Convention ways and means for waste management and disposal of wastes of reclaimed ozone depleting substances regulated under the Montreal Protocol. | UN | 186- النظر في تقييم الاحتمالات والمنافع المحتملة لاستخدام وسائل وطرق اتفاقية بازل و/أو اتفاقية استكهولم لإدارة النفايات والتخلص من نفايات المواد المستنفدة للأوزون المستعادة المنظمة بموجب بروتوكول مونتريال |
One important distinction is whether the relevant obligation exists towards a member or a non-member State, although this distinction is not necessarily conclusive, because it would be questionable to say that the internal law of the organization always prevails over the obligation that the organization has under international law towards a member State. | UN | ومن أشكال التفرقة الهامة في هذا الصدد التمييز بين ما إذا كان الالتزام ذو الصلة قائماً إزاء دولة عضوٍ أو دولة غير عضو، رغم أن هذا التمييز ليس قاطعاً ونهائياً بالضرورة، ذلك لأنه سيكون من المثير للخلاف القول بأن القانون الداخلي للمنظمة يطغى دائماً على الالتزام الواقع على المنظمة بموجب القانون الدولي إزاء دولة من الدول الأعضاء. |
The Secretary-General is the chief administrative officer of the Organization by virtue of Article 97 of the Charter. | UN | ٤ - اﻷمين العام هو المسؤول اﻹداري اﻷول في المنظمة بموجب المادة ٧٩ من الميثاق. |
Upon the death of a staff member or of his or her spouse or dependent child, the United Nations shall pay the expenses of transportation of the body from the official duty station or, in the event of death having occurred while in travel status, from the place of death, to a place to which the deceased was entitled to return transportation under rule 107.1 or 107.2. | UN | عند وفاة الموظف أو زوجه أو ولده المعال، تدفع اﻷمم المتحدة مصاريف نقل الجثمان من مركز العمل الرسمي، أو من مكان الوفاة في حالة حدوث الوفاة أثناء سفر مأذون به، إلى المكان الذي كان للمتوفي الحق في العودة إليه على نفقة المنظمة بموجب القاعدة ١٠٧/١ أو القاعدة ١٠٧/٢. |