"المنظورين" - Translation from Arabic to English

    • perspectives
        
    • standpoint
        
    Indeed, often the legal characterization of many acts can only be ascertained if the situation is analyzed from both perspectives. UN والواقع أن الوصف القانوني لكثير من الأفعال لا يمكن التحقق منه في أحيان كثيرة إلا بتحليل الحالة من كلا المنظورين.
    The real state of victims of DV and sexual harassment from psychological and psychiatric perspectives and what is required of attorneys UN الحالة الحقيقية لضحايا العنف العائلي والمضايقات الجنسية من المنظورين النفسي والطب النفسي وما هو مطلوب من المحامين
    According to another speaker, navigating between these two divergent perspectives would continue to be a challenge for the Council in the coming years. UN ورأى متكلم آخر أن التنقل بين هذين المنظورين المتباينين لا يزال يشكل تحديا للمجلس في السنوات القادمة.
    In view of the Board, the validity of reservations going to the core of the 1988 Convention, for example, by excluding important provisions on money-laundering, is questionable from both the legal and policy perspectives. UN وترى الهيئة أن صحة التحفظات التي تمس جوهر اتفاقية سنة ١٩٨٨، ومنها مثلا التحفظات التي تستبعد أحكام هامة متعلقة بغسل اﻷموال، مشكوك فيها من كلا المنظورين القانوني والمتعلق بالسياسة العامة.
    He believed that the two perspectives were merely the different sides of the same coin and that there was no conflict between them. UN ويعتقد أن المنظورين ليسا سوى وجهين مختلفين لنفس العملة وأنه لا تضارب بينهما.
    From the twin perspectives of nuclear disarmament and non-proliferation, it will become an important milestone. UN ومن المنظورين التوأم لنزع الأسلحة النووية وعدم الانتشار ستصبح المعاهدة معلماً هاماً.
    Very many representatives have made contributions to the draft resolution, from both the national and international perspectives, over the last five months. UN ولقد أسهم جمع وفير من الممثلين في مشروع القرار، من المنظورين الوطني والدولي، على امتداد الأشهر الخمسة الأخيرة.
    A holistic approach, encompassing both global and regional perspectives, is vital if we are to fully address the many issues of common concern. UN وإتباع نهج كلي، يشمل المنظورين العالمي والإقليمي، أمر حيوي الأهمية إن كنا نريد معالجة المسائل الكثيرة موضع الاهتمام المشترك معالجة كاملة.
    Such movements should never be criminalized; they should be understood from the ethical and the political perspectives. UN وتلك التحركات ينبغي ألا تهمش أبدا؛ وينبغي فهمها من المنظورين الأخلاقي والسياسي.
    The panellists approached the subject from a range of professional and geographical perspectives. UN وتناول الخبراء أعضاء فريق المناقشة هذا الموضوع من مجموعة من وجهات النظر من المنظورين المهني والجغرافي.
    World Investment Report 2003: FDI Policies for Development: National and International perspectives, New York and Geneva. UN تقرير الاستثمار العالمي: سياسات الاستثمار الأجنبي المباشر من أجل التنمية: من المنظورين الوطني والدولي، نيويورك وجنيف.
    Rather, the problem can be approached from both short-term and long-term perspectives. UN وبدلا من ذلك، يمكن تناول المشكلة من المنظورين القصير الأجل والطويل الأجل معا.
    The present report has these two perspectives in mind in presenting information on the activities of the Office over the past year. UN وينطلق التقرير من هذين المنظورين عند عرض المعلومات المتعلقة بالأنشطة التي اضطلعت بها المفوضية على مدى العام الماضي.
    The proposals cover various functional areas and the working of the Organization and give suggestions for improvement from both strategic and practical perspectives. UN وتغطي الاقتراحات مجالات تشغيلية متنوعة، كما تغطي عمل المنظمة وتتقدم بمقترحات للتحسين من المنظورين الاستراتيجي والعملي.
    For its first report, the task force would consider for its analysis and recommendations to the Working Group, the following issues reflecting both national and international perspectives: UN وبالنسبة للتقرير الأول لفرقة العمل فإن الفرقة تنظر في القضايا التالية التي تعكس المنظورين الوطني والدولي، كي تجري تحليلها وتقدم توصياتها إلى الفريق العامل:
    This will require that results-based approaches are fully integrated, from both the strategic and operational perspectives. UN وسيتطلب هذا الأمر أن تدمج النهج القائمة على النتائج بشكل كامل، من كل من المنظورين الاستراتيجي والتنفيذي.
    This means that the two perspectives will be mainstreamed into the entire development cooperation programme. UN ويعني هذا أن المنظورين سيدرجان في برنامج التعاون الإنمائي بأكمله.
    The programme covered both the legal and institutional perspectives on these issues and included the preparation of reports and recommendations. UN وتناول البرنامج هذه المسائل من المنظورين القانوني والمؤسسي وشمل إعداد التقارير والتوصيات.
    Structural adjustment policies should therefore move from national and regional perspectives to a global one. UN ومن ثم، ينبغي لسياسات التكيف الهيكلي أن تتحوﱠل من المنظورين الوطني والاقليمي إلى المنظور العالمي.
    That is why any consideration of a system intended to guarantee international peace and security must necessarily include both global and regional perspectives. UN وهذا هو السبب الذي يجعل من الضروري ﻷي دراسة لنظام يستهدف ضمان السلم واﻷمن الدوليين أن تتضمن المنظورين العالمي واﻹقليمي.
    9. At its forty-sixth session, in 2003, the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space noted that COSPAS-SARSAT was a cooperative venture of great significance from both a political and a practical standpoint. UN 9- ونوّهت لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية في دورتها السادسة والأربعين، المعقودة في عام 2003، بأن كوسباس - سارسات هو مشروع تعاوني بالغ الأهمية من المنظورين السياسي والعملي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more