Those recommendations need to be strategically formulated to address more systemic weaknesses. | UN | وينبغي صياغة هذه التوصيات صياغة استراتيجية لزيادة تصديها لجوانب الضعف المنظومية. |
Provision of an annual report to the General Assembly, including recommendations on systemic issues | UN | تقديم تقرير سنوي إلى الجمعية العامة يتضمن توصيات بشأن المسائل المنظومية |
As a result of the prompt actions taken by the region's monetary authorities, the systemic risks of the region's financial sector were kept in check. | UN | ونتيجة للإجراءات الفورية التي اتخذتها السلطات النقدية في المنطقة، جرى تطويق المخاطر المنظومية للقطاع المالي في المنطقة. |
He welcomed the Office’s gradual shift to a horizontal approach in order to be able to address problems of a systemic nature. | UN | ورحب بتحول المكتب تدريجيا إلى اتباع نهج أفقي للتمكن من معالجة المشاكل ذات الطبيعة المنظومية. |
At the systemic, structural and operational levels, more understanding, resources, cooperation and will are needed to make armed conflict less viable and less likely. | UN | ويلزم أن يتوافر على المستويات المنظومية والهيكلية والتنفيذية، قدر أكبر من التفاهم والموارد والتعاون والإرادة لجعل الصراع المسلح أقل جدوى وأقل احتمالا. |
Addressing systemic issues: enhancing the coherence and consistency of the international monetary, financial and trading systems in support of development | UN | معالجة المسائل المنظومية: زيادة تماسك الأنظمة النقدية والمالية والتجارية الدولية واتساقها دعما للتنمية |
Addressing systemic issues: enhancing the coherence and consistency of the international monetary, financial and trading systems in support of development | UN | معالجة المشاكل المنظومية: تحسين التماسك والاتساق للأنظمة النقدية والمالية والتجارية الدولية دعما للتنمية |
The speaker welcomed the focus on systemic bottlenecks to access to social services and discriminatory attitudes. | UN | ورحّب المتحدث بالتركيز على الاختناقات المنظومية التي تعرقل الحصول على الخدمات الاجتماعية وعلى المواقف التمييزية. |
The speaker welcomed the focus on systemic bottlenecks to access to social services and discriminatory attitudes. | UN | ورحّب المتحدث بالتركيز على الاختناقات المنظومية التي تعرقل الحصول على الخدمات الاجتماعية وعلى المواقف التمييزية. |
A significant achievement of the Millennium Development Goals is the knowledge gained that these goals in themselves do not address systemic issues. | UN | ومن الإنجازات المهمة للأهداف الإنمائية للألفية اكتساب المعرفة بأن هذه الأهداف في حد ذاتها لا تعالج المسائل ذات الطبيعة المنظومية الشاملة. |
Millennium Development Goal 3, on promoting gender equality and empowering women, did not address the systemic issues. | UN | ولم ينجح الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في معالجة المسائل المنظومية. |
This was due to the reduced number of audit reports issued during the year and the increased focus of internal audit on the more significant risks and systemic issues. | UN | ويرجع ذلك إلى الانخفاض في عدد تقارير المراجعة الصادرة خلال السنة وإلى زيادة تركيز المراجعة الداخلية على المخاطر والقضايا المنظومية الأكثر أهمية. |
Institutional context and systemic challenges | UN | ثانيا - السياق المؤسسي والتحديات المنظومية |
Such attitudes are so deeply entrenched that they inform public policies and prevent policymakers from addressing the systemic factors that prevent persons living in poverty from overcoming their situation. | UN | وتتسم هذه السلوكيات بشدة رسوخها إلى حد تداخلها في السياسات العامة ومنعها واضعي السياسات من التصدي للعوامل المنظومية التي تحول دون تغلب الفقراء على أوضاعهم. |
The systemic problems facing the global economy have to be resolved, including through the full accomplishment of the reform of the global financial system and architecture. | UN | كما يتعين حل المشاكل المنظومية التي تواجه الاقتصاد العالمي بما في ذلك من خلال الإنجاز التام لإصلاح النظام والبنيان الماليين العالميين. |
This allows food assistance to be complemented by medium- to long-term approaches that address systemic drivers of food insecurity. | UN | ويسمح ذلك باستكمال المساعدات الغذائية بمقارباتٍ متوسطة إلى طويلة الأجل تتصدى للعوامل المنظومية المؤدية إلى انعدام الأمن الغذائي. |
To build and sustain solid financial markets, it was imperative to address effectively the systemic issues that had contributed to the financial crisis. | UN | ويتطلب بناء الأسواق المالية قوية وإدامتها القيام، على نحو فعّال، بالتصدي للقضايا المنظومية التي أسهمت في نشوب الأزمة المالية. |
VII. Addressing systemic issues: enhancing the coherence and consistency of the international monetary, financial and trading systems in support of development | UN | سابعا - معالجة المشاكل المنظومية: تحسين التماسك والاتساق للأنظمة النقدية والمالية والتجارية الدولية دعما للتنمية |
257. The United Nations and the United Nations system have an important role to play in systemic issues as these issues are essentially of a political nature. | UN | 257 - وللأمم المتحدة ومنظومتها دور هام في القضايا المنظومية عليهما الاضطلاع به حيث أن هذه القضايا ذات طابع سياسي أساسا. |
Addressing systemic issues: enhancing the coherence and consistency of the international monetary, financial and trading systems in support of development | UN | سابعا - معالجة المشاكل المنظومية: تحسين التماسك والاتساق للأنظمة النقدية والمالية والتجارية الدولية دعما للتنمية |