They expected the structured dialogue to be held annually as a standing Board agenda item along with an annual review of the financial situation. | UN | وأعربوا عن توقعهم بأن يُعقد الحوار المنظَّم سنويا كبند دائم في جدول أعمال المجلس إلى جانب إجراء استعراض سنوي للحالة المالية. |
The structured dialogue would allow the Board to prepare for the midterm review of the integrated results and resources framework, including implementation of the cost recovery methodology. | UN | وسيتيح الحوار المنظَّم للمجلس أن يستعد لاستعراض منتصف المدة للإطار المتكامل للنتائج والموارد، بما في ذلك تنفيذ منهجية استرداد التكاليف. |
Rotation is the managed reassignment of UNFPA staff members according to specific tours of duty from one UNFPA duty station to another. | UN | والتناوب هو إعادة الانتداب المنظَّم لموظفي الصندوق وفقاً لمدد خدمة محددة من مركز عمل إلى مركز عمل آخر للصندوق. |
The first round of the managed reassignment programme began in May 2007 and will be completed by the end of 2008. | UN | وبدأت الجولة الأولى من برنامج إعادة الانتداب المنظَّم في أيار/مايو 2007 وستُنجز قبل نهاية عام 2008. |
The method for its formation shall be specified in the light of the actual situation in the HKSAR and in accordance with the principle of gradual and orderly progress. | UN | ويُحدَّد أسلوب تشكيل المجلس في ضوء الحالة الفعلية السائدة في تلك المنطقة الخاصة ووفقاً لمبدأ التقدم التدريجي المنظَّم. |
In the developing countries, employment creation in the organized sector continues to lag behind growth in the labour force, so that an increasing proportion of workers are dependent upon low-productivity jobs and casual employment in the informal sector. | UN | وفي البلدان النامية ما زال نمو فرص العمل في القطاع المنظَّم أقل من نمو القوى العاملة بحيث تعتمد نسبة متزايدة من العاملين على وظائف منخفضة الإنتاجية وعلى العمل غير المنتظم في القطاع غير الرسمي. |
Actions and strategies in that respect should include increasing private sector awareness of organized crime and creating incentives for private sector entities to report indications of organized criminal activity. | UN | وينبغي أن تشمل الإجراءات والاستراتيجيات في ذلك الصدد زيادة وعي القطاع الخاص بالجريمة المنظَّمة وإيجاد الحوافز لكيانات القطاع الخاص كي تبلِّغ عن المؤشرات على النشاط الإجرامي المنظَّم. |
These workers face deprivation in terms of wages, working conditions and welfare benefits like their counterparts in the organised sector. | UN | ويعاني هؤلاء العمال حرماناً من ناحية الأجور وشروط العمل واستحقاقات الرعاية التي يحصل عليها نظراؤهم في القطاع المنظَّم. |
20.1 regulated spatial planning affects tenure rights by legally constraining their use. | UN | 20-1 يؤثر التخطيط المكاني المنظَّم على حقوق الحيازة عبر فرض قيود قانونية على استخدامها. |
They expected the structured dialogue to be held annually as a standing Board agenda item along with an annual review of the financial situation. | UN | وأعربوا عن توقعهم بأن يُعقد الحوار المنظَّم سنويا كبند دائم في جدول أعمال المجلس إلى جانب إجراء استعراض سنوي للحالة المالية. |
The structured dialogue would allow the Board to prepare for the midterm review of the integrated results and resources framework, including implementation of the cost recovery methodology. | UN | وسيتيح الحوار المنظَّم للمجلس أن يستعد لاستعراض منتصف المدة للإطار المتكامل للنتائج والموارد، بما في ذلك تنفيذ منهجية استرداد التكاليف. |
(q) structured agenda and detailed work programme for each year | UN | (ف) جدول الأعمال المنظَّم وبرنامج العمل المفصَّل لكل سنة |
It provided a forum for high-level decision makers to engage in a structured exercise on how to elaborate an integrated financing strategy to mobilize financing for SLM. | UN | فأتاحت للجهات رفيعة المستوى التي تتخذ القرارات محفلاً تقوم فيه بالتمرين المنظَّم على كيفية وضع استراتيجية تمويل متكاملة من أجل تعبئة التمويل اللازم لتنفيذ الأنشطة المتعلقة بالإدارة المستدامة للأراضي. |
The report points to several issues related to the debt sustainability framework for low- and middle-income countries and discusses potential vulnerabilities arising from the increasingly important role of structured finance. | UN | ويشير التقرير إلى عدة قضايا متصلة بإطار قدرة البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل على تحمل الديون ويناقش مَواطن الضعف المحتملة الناجمة عن الدور المتزايد أهمية الذي يضطلع به التمويل المنظَّم. |
29. Malaysia welcomed, among others, the proposed amendment to the Criminal Code in relation to protecting children against sexual exploitation and the structured approach in fighting human trafficking. | UN | 29- ورحبت ماليزيا، في جملة أمور، بالتعديل المقترح إدخاله على القانون الجنائي بشأن حماية الأطفال من الاستغلال الجنسي، وبالنهج المنظَّم في مجال مكافحة الاتجار بالبشر. |
Phase 4: 2007- 2009: implementing managed mobility. " | UN | (د) المرحلة 4: 2007-2009: تنفيذ التنقل المنظَّم " (). |
Starting May 2007, " managed mobility " is to be introduced, level-by-level in a gradual, phased manner, and spread over time as follows: | UN | واعتباراً من أيار/مايو 2007، سيبدأ العمل بإجراء " التنقل المنظَّم بحسب الرتبة وبطريقة تدريجية وعلى مراحل، وعلى فترات زمنية، وذلك على النحو التالي: |
The method for its formation shall be specified in the light of the actual situation in the HKSAR and in accordance with the principle of gradual and orderly progress. | UN | ويحدِّد أسلوب تشكيل المجلس في ضوء الحالة الفعلية السائدة في تلك المنطقة الخاصة ووفقاً لمبدأ التقدم التدريجي المنظَّم. |
Turkey congratulated Tunisia on its orderly transition to democracy as an inspirational model of success in the region, praising its efforts to strengthen the human rights situation in the country, particularly the adoption of a pluralistic electoral law. | UN | وهنأت تركيا تونس بتحولها المنظَّم إلى الديمقراطية كنموذج ملهم للنجاح في المنطقة، وحيّت جهودها الرامية إلى تعزيز حالة حقوق الإنسان في البلد، ولا سيما باعتماد قانون انتخابي تعددي. |
Emphasizing the need for the orderly withdrawal of UNMIS following the termination of the Mission's mandate on 9 July 2011, | UN | وإذ يشدد على ضرورة الانسحاب المنظَّم لبعثة الأمم المتحدة في السودان بعد إنهاء ولايتها في 9 تموز/يوليه 2011، |
13. Unorganized sector workers, constituting 93 per cent of the country's total work force, do not get welfare benefits like their counterparts in the organized sector. | UN | 13 - ولا يحصل عمال القطاع غير المنظَّم الذين يشكلون 93 في المائة من القوى العاملة الإجمالية للبلد على استحقاقات الرعاية كزملائهم في القطاع المنظَّم. |
Even as the overall security situation is improving, there are growing reports of targeted violence and the emergence of new forms of organized intimidation that, if left unchecked, may undermine the credibility of the elections. | UN | وحتى في ظل تحسن الوضع الأمني العام، تتزايد التقارير الواردة عن العنف الموجَّه وعن ظهور أشكال جديدة من التخويف المنظَّم قد تقوِّض مصداقية الانتخابات إذا ما أُطلق لها العنان. |
It also stated that there was a lack of organised institutional support for women, and that women were subjected to religious teachings which continued to oppress them. | UN | كما ذكرت أنه يوجد نقص في الدعم المؤسسي المنظَّم للمرأة وأن المرأة تخضع لتعاليم دينية لا تزال تضطهدها(15). |
Financial institutions and speculation must be regulated, along with the global financial system that promotes the unregulated flow of capital, particularly speculative funds and activities. | UN | إذ يجب تنظيم المؤسسات المالية والمضاربة المالية، إلى جانب النظام المالي العالمي الذي يشجِّع التدفق غير المنظَّم لرأس المال، لا سيما أموال وأنشطة المضاربة. |