"المنعطف الهام" - Translation from Arabic to English

    • important juncture
        
    • critical juncture
        
    • crucial juncture
        
    In many quarters, the question is raised whether the United Nations has a credibility problem at this important juncture of its history. UN إن التساؤل يتردد في أوساط عديدة عما إذا كانــت اﻷمم المتحدة تعاني في هذا المنعطف الهام من تاريخها من مشكلة مصداقية.
    I also pay tribute to the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, for his dedication to the cause of the United Nations and to its reform at this important juncture. UN وأشيد أيضا بالسيد بطرس بطرس غالي، اﻷمين العام، على تفانيه في سبيل قضية اﻷمم المتحدة واصلاحها في هذا المنعطف الهام.
    The commitment of the donor community at the Conference to Support Middle East Peace and the readiness to extend the needed assistance to the Palestinians at this important juncture of their history was of special significance. UN وقد كان لالتزام مجتمع المانحين في مؤتمر دعم السلام في الشرق اﻷوسط واستعداده لتوفير المساعدة للفلسطينيين في هذا المنعطف الهام من تاريخهم أهمية خاصة. ــ ــ ــ ــ ــ
    At this critical juncture of the settlement in Kosovo, the task of elaborating a coordinated international strategy is of fundamental importance. UN وفي هذا المنعطف الهام من التسوية في كوسوفو، فإن مهمة وضع استراتيجية دولية للتنسيق يتصف بأهمية أساسية.
    The four draft resolutions I have just introduced outline positions, mandates and programmes that are of special importance, in particular at the crucial juncture where we find ourselves today. UN أما مشروع القرار الرابع الذي عرضته من فوري، فيبين المواقف والولايات والبرامج التي تكتسي أهمية خاصة، لا سيما عند هذا المنعطف الهام جدا الذي نجد أنفسنا فيه اليوم.
    68. Recent developments underscore the continued challenges and new opportunities in the Democratic Republic of the Congo at this important juncture. UN 68 - تؤكد التطورات الأخيرة التحديات المستمرة والفرص الجديدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في هذا المنعطف الهام.
    I am confident that, at this important juncture in the peace process, the United Nations will continue to do its utmost to assist the people of Mozambique. UN ٣٦ - وإنني لعلى ثقة من أن اﻷمم المتحدة ستواصل، في هذا المنعطف الهام من عملية السلم، بذل قصاراها لمساعدة شعب موزامبيق.
    As a distinguished representative of Portugal, we are assured that he will be able to bring his undoubted skills to the affairs of this body at this important juncture in the life of the United Nations. UN ونحن واثقون من أنه كممثل مرموق للبرتغال، سيُسخﱢر مهاراته التي لا شك فيها لخدمة أعمال هذه الهيئة في هذا المنعطف الهام من حياة اﻷمم المتحدة.
    At this important juncture we urge all parties in South Africa, including those which did not participate fully in the multi-party talks, to respect the agreements reached during the difficult negotiations and to recommit themselves to democratic principles. UN في هذا المنعطف الهام نحث جميع اﻷطراف في جنـــوب افريقيا بما في ذلك اﻷطراف التي لم تشارك بالكامـــل في المحادثات المتعددة اﻷطراف، على أن تحترم الاتفاقات التي تم التوصل إليها خلال مفاوضات صعبة وأن تلتزم بالمبادئ الديمقراطية.
    I seize this opportunity to salute the commander, officers and soldiers of UNIFIL and their devotion to their task, and also to reiterate our thanks and appreciation to the contributing countries and their Governments for standing beside us at this important juncture in reaffirming the role of the Lebanese State and the prevalence of its sole authority over the whole of its territory. UN وأغتنم هذه الفرصة لأثني على قائد القوة وضباطها وجنودها لتفانيهم في تنفيذ مهمتهم، ولأعرب أيضا من جديد عن امتناننا وتقديرنا للبلدان المساهمة ولحكوماتها لوقوفها إلى جانبنا في هذا المنعطف الهام بإعادة تأكيدها دور الدولة اللبنانية وبسط سلطتها الوحيدة على أراضيها كاملة.
    First, the task of our Conference at this important juncture in the history of human progress is to respond to peoples' hopes, to reach a joint vision that consolidates the march of human progress and firmly establishes the concepts of peace, justice and cooperation, and values work and virtue. UN أولا، إن مهمة مؤتمرنا في هذا المنعطف الهام من تاريخ التقدم الانساني، أن يتجاوب مع اﻵمال التي تعلقها شعوب العالم على انعقاده، وأن ينجز رؤية انسانية مشتركة. تعزز مسيرة التقدم الانساني وترسخ مفاهيم السلام والعدل والتعاون وتعلي قيم العمل والفضيلة.
    Mr. Zarif (Iran): Allow me at the outset to congratulate you, Mr. Chairman, on your assumption of the chairmanship of this Committee at this important juncture. UN السيد فدائيفرد (إيران) (تكلم بالانكليزية): في البداية، اسمحوا لي أن أهنئكم، سيدي الرئيس، على توليكم رئاسة هذه اللجنة في هذا المنعطف الهام.
    Ms. JANJUA (Pakistan): Madam President, since we are in the formal setting of the plenary, I would take this opportunity to congratulate you on taking over the presidency at this important juncture in the history of the CD. UN السيدة جانجوا (باكستان) (تكلمت بالإنكليزية): بما أننا في الجلسة العامة الرسمية، اسمحي لي يا سعادة الرئيسة، أن أغتنم هذه الفرصة لأهنئك على توليك الرئاسة في هذا المنعطف الهام من تاريخ مؤتمر نزع السلاح.
    17. Ms. Russo (Canada), speaking on behalf of Australia, New Zealand and Canada (CANZ), expressed disappointment that no consensus had emerged from discussions on the draft resolution, especially at such an important juncture in the Doha Round. UN 17 - السيدة روسو (كندا): أعربت، وهي تتكلم باسم أستراليا ونيوزيلندا وكندا (كانز)، عن خيبة الأمل بسبب عدم نشوء توافق في الآراء من المناقشات بشأن مشروع القرار، بخاصة في هذا المنعطف الهام في جولة الدوحة.
    Mr. Zarif (Islamic Republic of Iran): At the outset, allow me to congratulate you, Mr. Chairman, and to express the confidence that with your diplomatic skill and experience the Committee will conclude its work at this important juncture with success. UN السيد ظريـف (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالانكليزية): في البداية أود أن أهنئكم، يا سيدي الرئيس، وأن أعرب عن الثقة بأن اللجنة بفضل مهارتكم وخبرتكم الدبلوماسيتين ستختتـم عملها في هذا المنعطف الهام بنجاح.
    Given the essential role of UNPOS at this critical juncture of the Somali peace process, it is my intention to continue these activities for the biennium 2006-2007. UN ونظرا للدور الأساسي الذي يضطلع به المكتب في هذا المنعطف الهام الذي تجتازه العملية السلمية في الصومال، فإنني أعتزم مواصلة هذه الأنشطة لفترة السنتين 2006-2007.
    Mr. Hamdoon (Iraq) (interpretation from Arabic): It gives me pleasure, at the outset, to congratulate you, Sir, on your election to preside over the work of the General Assembly at this critical juncture in its history. UN السيد حمدون )العراق(: السيد الرئيس، يسرني في البداية أن أهنئكم على انتخابكم لرئاسة أعمال الجمعية العامة في هذا المنعطف الهام من تاريخها.
    I am fully aware that the task is a daunting one because of the fundamental divergence of views that exist within the Conference on the international arms-control and disarmament agenda in the post-cold-war era and following the indefinite extension of the NPT and, in the final analysis, on the role of the Conference on Disarmament as the single multilateral disarmament negotiating forum at this crucial juncture. UN إنني أدرك تماما أن المهمة صعبة بسبب الاختلاف الرئيسي بين وجهات النظر القائم في إطار المؤتمر فيما يتعلق بجدول اﻷعمال الدولي بشأن تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح في فترة ما بعد الحرب الباردة وفي أعقاب تمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير مسمى، وفي نهاية المطاف بشأن دور مؤتمر نزع السلاح باعتباره المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد اﻷطراف بشأن نزع السلاح عند هذا المنعطف الهام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more