"المنع في" - Translation from Arabic to English

    • prevention in
        
    • of prevention
        
    • prevention as
        
    • estoppel in
        
    • prevent in
        
    Their experience showed that more emphasis should be placed on prevention in practical training on IEDs. UN ويستدل من خبرتها أنه ينبغي زيادة التأكيد على المنع في التدريب العملي بشأن الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    The value of prevention in the form of exhaustive diplomatic, economic and other efforts cannot be overstated. UN ومهما قلنا لن نغالي في تأكيد أهمية قيمة المنع في شكل جهود لا تكل في المجالين الدبلوماسي والاقتصادي وغيرهما.
    Both of those Conferences and other follow-up meetings and declarations gave high priority to the concept of prevention in achieving desired goals. UN وقد أولى المؤتمران معا وما تلاهما من اجتماعات وإعلانات للمتابعة اﻷولوية القصوى لمفهوم المنع في تحقيق اﻷهداف المنشودة.
    Such an effort was further understood to include a duty to develop not only principles of prevention as part of a duty of due and reasonable care but also to provide for an adequate and accepted regime of compensation as a reflection of the application of equitable principles. UN وفُهِم هذا المسعى أيضا على أنه لا يشمل مهمة وضع مبادئ المنع في إطار واجب الحرص اللازم والمعقول فحسب بل يشمل أيضا وضع نظام ملائم ومقبول للتعويض يطبق مبادئ الإنصاف.
    (17) Although there is support for the proposition that the conduct of the respondent State during international proceedings may result in that State being estopped from requiring that local remedies be exhausted, paragraph (e) does not refer to estoppel in its formulation of the rule governing waiver on account of the uncertainty surrounding the doctrine of estoppel in international law. UN (17) ورغم وجود تأييد للرأي القائل إن سلوك الدولة المدعى عليها أثناء المرافعات الدولية يمكن أن يؤدي إلى منع تلك الدولة من المطالبة باستنفاد سبل الانتصاف المحلية()، فإن الفقرة (ه) لا تشير إلى المنع في صياغتها للقاعدة الناظمة للتنازل بسبب الشك المحيط بمبدأ إغلاق باب الرجوع في القانون الدولي.
    Accordingly, it is suggested that non-compliance with duties of prevention in the absence of any damage actually occurring would not give rise to any liability. UN وبناء عليه، تمت اﻹشارة إلى أن عدم الامتثال إلى واجبات المنع في حالة عدم وقوع أي ضرر لن ينشأ عنه أي مسؤولية.
    The delegation wanted to know how lessons learned were being used to further promote prevention in these areas. UN وتساءل الوفد عن الكيفية التي تستخدم بها الدروس المستفادة لزيادة تعزيز المنع في هذه المجالات.
    Furthermore, by focusing on the prevention of torture, it contributed to the creation of a culture of prevention in the sphere of human rights, which was a significant achievement. UN وعلاوة على ذلك، فإن البروتوكول بتركيزه على منع التعذيب يساهم في خلق ثقافة المنع في مجال حقوق الإنسان، وهو إنجاز كبير.
    The delegation wanted to know how lessons learned were being used to further promote prevention in these areas. UN وتساءل الوفد عن الكيفية التي تستخدم بها الدروس المستفادة لزيادة تعزيز المنع في هذه المجالات.
    prevention in the promotion and protection of human rights UN المنع في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    The Philippines has included prevention in governance structures, defining it as: UN وأدرجت الفلبين المنع في هياكل الحوكمة، وعرفته بكونها:
    The demand reduction measures referred to by speakers included prevention in the workplace, home and community. UN وتشمل تدابير خفض الطلب التي أشار إليها المتكلمون تدابير المنع في مكان العمل والمنزل والمجتمع المحلي.
    Greater emphasis needed on the issue of prevention in the proposed strategic framework UN الحاجة إلى زيادة التركيز على مسألة المنع في الإطار الاستراتيجي المقترح
    The delegation requested that this aspect be highlighted in future discussions on the role of prevention in the promotion and protection of human rights, which should, inter alia, explore ways of strengthening relevant formal and informal structures within communities. UN وطلب الوفد إبراز هذا الجانب في المناقشات المقبلة بشأن دور المنع في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وهي مناقشات ينبغي أن تستكشف سبل ترسيخ الهياكل الرسمية وغير الرسمية المناسبة داخل المجتمعات المحلية.
    We suggest the inclusion of " prevention " in the title of subprogramme 1. UN ونقترح إدراج كلمة " المنع " في عنوان البرنامج الفرعي 1.
    Workshop on the Role of prevention in the Promotion and Protection of Human Rights [Human Rights Council resolution 14/5] UN حلقة عمل عن دور المنع في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها [قرار مجلس حقوق الإنسان 14/5]
    We urge the development of such strategies, aware of the proven success of prevention initiatives in numerous States and confident that crime can be reduced through applying and sharing our collective expertise. UN ونحث على وضع مثل هذه الاستراتيجيات، إدراكا منا لما حققته مبادرات المنع في دول عديدة من نجاح أكيد، وثقة منا بأنه يمكن الحد من الجريمة باستخدام خبراتنا الجماعية وتقاسمها؛
    In that context, the definition of their scope of application was acceptable and the provisions giving effect to the concept of prevention were in order. UN وفي هذا السياق يُعتبر تعريف نطاق تطبيقها مقبولا كما أن اﻷحكام المعنية بمفهوم المنع في محلها أيضا.
    Speakers welcomed progress made in the implementation of Conference resolution 4/3, entitled " Marrakech declaration on the prevention of corruption " , and emphasized the importance of prevention as part of a comprehensive response to corruption. UN 47- ورحَّب المتكلمون بما أُحرز من تقدُّم في تنفيذ قرار المؤتمر 4/3، المعنون " إعلان مراكش بشأن منع الفساد " ، وشدَّدوا على أهمية المنع في إطار التصدي الشامل لظاهرة الفساد.
    (17) Although there is support for the proposition that the conduct of the respondent State during international proceedings may result in that State being estopped from requiring that local remedies be exhausted, the Commission preferred not to refer to estoppel in its formulation of the rule governing waiver on account of the uncertainty surrounding the doctrine of estoppel in international law. UN 17) وإن كان هناك تأييد للرأي القائل إن سلوك الدولة المدعى عليها أثناء المرافعات الدولية يمكن أن يؤدي إلى منع تلك الدولة من المطالبة باستنفاد سبل الانتصاف المحلية()، إلاّ أن اللجنة فضّلت عدم الإشارة إلى المنع في صياغتها للقاعدة المنظِمة للتنازل بسبب الشك المحيط بمبدأ إغلاق باب الرجوع في القانون الدولي.
    The duty to prevent in international environmental law encompasses both obligations. UN فواجب المنع في القانون البيئي الدولي يشمل الالتزامين معا().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more