"المنفذة خلال" - Translation from Arabic to English

    • implemented during
        
    • carried out during
        
    • conducted during
        
    • undertaken during
        
    • performed during
        
    • implemented over
        
    Details of projects implemented during the reporting period are provided in the table below: UN ويوضح الجدول التالي تفاصيل المشاريع المنفذة خلال الفترة المشمولة بالتقرير:
    It covers tasks carried out and procedures implemented during the period from November 2003 to early September 2004. UN وهو يشمل المهام المنجزة والإجراءات المنفذة خلال الفترة من تشرين الثاني/نوفمبر 2003 إلى أوائل أيلول/سبتمبر 2004.
    (Percentage of compliance recommendations implemented during the period) UN النسبة المئوية للتوصيات المتعلقة بالامتثال المنفذة خلال الفترة
    The partnerships have served as frameworks for many of the activities carried out during the reporting period. UN وشكلت الشراكات أطراً للكثير من الأنشطة المنفذة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    5. In general, the evidentiary standards and verification processes outlined in the first and second reports of the Monitoring Group apply to work conducted during the present mandate. UN 5 - تنطبق عموما معايير الإثبات وعمليات التحقق الموجزة في تقريري فريق الرصد الأول والثاني على الأعمال المنفذة خلال الولاية الحالية.
    Hence, the lack of congruence between activities undertaken during the biennium and those outlined in the programme budget. UN وهذا هو سبب عدم الانسجام بين اﻷنشطة المنفذة خلال فترة السنتين وتلك المحددة في الميزانية البرنامجية.
    59. Sports activities performed during the period 2001 - 2007 by type of activity and gender 159 UN 59 - الأنشطة الرياضية المنفذة خلال الفترة 2001-2007 بحسب نوع النشاط الرياضي والجنس 183
    Cost of projects implemented during 2007 UN تكلفة المشروعات المنفذة خلال العام 2007
    Assistance to the establishment of the Women in Development Unit within OAU also figured among the projects that were implemented during the cycle. UN وتشكل أيضا المساعدة المقدمة ﻹنشاء وحدة دور المرأة في التنمية داخل منظمة الوحدة اﻷفريقية جزءا من المشاريع المنفذة خلال الدورة.
    For projects implemented during 1999 UNHCR reached an overall compliance rate of 79 per cent as at end May 2001 as compared to 76 per cent for 1998 projects and 78 per cent for 1997 projects. UN وبالنسبة للمشاريع المنفذة خلال عام 1999، وصلت المفوضية إلى معدل امتثال عام نسبته 79 في المائة في نهاية أيار/مايو 2001 مقابل 76 في المائة لمشاريع عام 1998 و78 في المائة لمشاريع عام 1997.
    Activities implemented during the reporting period included coaching children in orphanages, teaching English to internally displaced people, and caring for disabled persons. UN وشملت الأنشطة المنفذة خلال الفترة المشمولة بالتقرير تعليم أطفال دور الأيتام، وتدريس اللغة الانكليزية للمشردين داخليا، ورعاية المعاقين.
    Activities implemented during the first two decades to combat racism and racial discrimination had had an important impact in many countries. The Third Decade would take the struggle to a new level. UN وذكرت أنه كان لﻷنشطة المنفذة خلال العقدين اﻷولين لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري أثر هام في بلدان عديدة، وأن العقد الثالث سينقل هذا النضال إلى مستوى جديد.
    (h) Economic and financial reforms implemented during the period 2006-2008 UN (حاء) الإصلاحات الاقتصادية والمالية المنفذة خلال الفترة (2006-2008م) :
    The activities carried out during the 2013 cruise varied slightly from what was originally proposed for that cruise. UN واختلفت الأنشطة المنفذة خلال الرحلة البحرية لعام 2013 اختلافا طفيفا عما كان مقترحا في الأصل لتلك الرحلة.
    The programme is conceived in such a way as to provide a base upon which to consolidate and expand on activities carried out during 2005 - 2006. UN 10 - تم تصميم البرنامج بحيث يمثل قاعدة لتدعيم وتوسيع الأنشطة المنفذة خلال 2005-2006.
    National capacity-building activities carried out during 2002 will enable the Ministry of Repatriation to assume increasing responsibilities in this domain. H. Mine action UN وستتمكن وزارة الإعادة إلى الوطن بفضل أنشطة بناء القدرات الوطنية المنفذة خلال عام 2002 من الاضطلاع بالمزيد من المسؤوليات في هذا المجال.
    5. The evidentiary standards and verification processes outlined in the first and second reports of the Monitoring Group apply to work conducted during the current mandate. UN 5 - تنطبق معايير الإثبات وعمليات التحقق الموجزة في التقريرين الأول والثاني لفريق الرصد على الأعمال المنفذة خلال الولاية الحالية.
    (a) The number of thematic evaluations conducted during 2006-2007; UN (أ) عدد عمليات التقييم المواضيعي المنفذة خلال الفترة 2006-2007؛
    26. In his report, the Secretary-General describes the training activities undertaken during the reporting period. UN 26 - ويصف الأمين العام في تقريره الأنشطة التدريبية المنفذة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    The corresponding notes explain the accounting policies applied in the preparation of the statements and provide additional information and clarification of the financial activities undertaken during the biennium 2006-2007. UN وتشرح الملاحظات الموافقة لها السياسات المحاسبية المتبعة في إعداد هذه البيانات، وتوفر معلومات إضافية وإيضاحات للأنشطة المالية المنفذة خلال فترة السنتين 2006-2007.
    Sports activities performed during the period 2001 - 2007 by type of activity and gender UN الأنشطة الرياضية المنفذة خلال الفترة 2001-2007 بحسب نوع النشاط الرياضي والجنس
    339. The liberalization and adjustment policies implemented over the past two decades have contributed to the rise in inequality in several ways. UN 339 - وقد أسهمت سياسات التحرير والتكيّف المنفذة خلال العقدين الماضيين في ارتفاع معدلات عدم المساواة بطرق عديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more