"المنفذة من خلال" - Translation from Arabic to English

    • implemented through
        
    • delivered through
        
    • implemented from
        
    • executed through
        
    Projects implemented through partners: audit shift to risk-based approach UN المشاريع المنفذة من خلال الشركاء: تحول مراجعة الحسابات إلى النهج القائم على أساس المخاطر
    The value of the operations implemented through partners amounted to $897.1 million in 2012. UN وفي عام 2012 بلغت قيمة العمليات المنفذة من خلال الشركاء 897.1 مليون دولار.
    16. The deficiencies in the financial control of projects implemented through various agencies, persist. UN ٦١ - وحالات النقص في الرقابة المالية على المشاريع المنفذة من خلال مختلف الوكالات ما زالت قائمة.
    (v) Mobilizing financial resources and technical assistance for programmes delivered through regional centres; UN ' 5` تعبئة الموارد المالية والمساعدة التقنية من أجل البرامج المنفذة من خلال المراكز الإقليمية؛
    29B.5 Efforts are ongoing to ensure that activities implemented from all sources of funding are directed at improving internal controls; enhancing risk management; streamlining processes; strengthening information technology services; improving financial management, reporting and accounting; and improving services to meet clients' needs. UN 29 باء-5 ويتواصل بذل الجهود لضمان توجيه الأنشطة المنفذة من خلال جميع مصادر التمويل نحو تحسين الضوابط الداخلية؛ وتعزيز إدارة المخاطر؛ وتبسيط العمليات، وتعزيز خدمات تكنولوجيا المعلومات؛ وتحسين الإدارة المالية والإبلاغ والحسابات؛ وتحسين الخدمات لتلبية احتياجات العملاء.
    The qualification relates to the expenditure incurred by UNHCR on projects executed through implementing partners, which was subject to independent audits by third-party auditors. UN ويتعلق التحفظ بالنفقات التي تكبدتها المفوضية للمشاريع المنفذة من خلال شركاء منفذين، وهي نفقات خضعت لمراجعة مستقلة للحسابات أجراها مراجعو حسابات طرف ثالث.
    The deficiencies in the financial control of projects implemented through various agencies, persist. UN ٦١- وحالات النقص في الرقابة المالية على المشاريع المنفذة من خلال مختلف الوكالات ما زالت قائمة.
    Support to development programmes implemented through UNRWA -- enterprise resource planning system UN دعم البرامج الإنمائية المنفذة من خلال الأونروا - نظام تخطيط الموارد المؤسسية
    Historically, about half of the Ministry of Health budget had been covered by international aid through both budgetary support and projects implemented through the Ministry. UN ومن الناحية التاريخية، كانت المعونة الدولية تغطي حوالي نصف ميزانية وزارة الصحة من خلال دعم الميزانية والمشاريع المنفذة من خلال الوزارة على السواء.
    Governance is via the Netaid Foundation, a United States-based non-profit organization that manages the partnerships and oversees the quality and integrity of the activities implemented through the alliances. UN ويجرى التنظيم الإداري عن طريق مؤسسة نت ايد، وهي منظمة لا تسعى للربح يوجد مقرها في الولايات المتحدة وتتولى إدارة الشراكات والإشراف على نوعية وسلامة الأنشطة المنفذة من خلال هذه التحالفات.
    The Centre has started receiving interim reports on the activities implemented through the grants and established a Trust Fund Management Team which has prepared a database and monitors the use of grants. UN وبدأ المركز في تلقي تقارير مؤقتة عن اﻷنشطة المنفذة من خلال المنح، وأنشأ فريق إدارة الصندوق الاستئماني الذي قام بإعداد قاعدة بيانات ويقوم برصد استخدام المنح.
    Results-based budgeting implemented through the biennial support budget UN (ب) الميزنة على أساس النتائج، المنفذة من خلال ميزانية الدعم لفترة السنتين؛
    The Secretariat organized a side event at the second meeting of the Conference of the Parties to the Stockholm Convention in order to present the POPs-related projects and activities implemented through the Basel Convention regional centres, May 2006. UN نظمت الأمانة حدثاً على هامش الاجتماع الثاني لمؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم من أجل عرض مشاريع تتصل بالملوثات العضوية الثابتة والأنشطة المنفذة من خلال مراكز اتفاقية بازل الإقليمية، أيار/مايو 2006.
    The Secretariat organized a side event at the second meeting of the Conference of the Parties to the Stockholm Convention in order to present the POPs-related projects and activities implemented through the Basel Convention regional centres, May 2006. UN نظمت الأمانة حدثاً على هامش الاجتماع الثاني لمؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم من أجل عرض مشاريع تتصل بالملوثات العضوية الثابتة والأنشطة المنفذة من خلال مراكز اتفاقية بازل الإقليمية، أيار/مايو 2006.
    However, shifts in the social structure and the intensive control efforts implemented through the Malaria Control Campaign have brought this disease under relative control, with fewer than 100,000 cases a year, mainly in areas bordering the Amazon rainforest. UN غير أن التحولات في الهيكل الاجتماعي وجهود المكافحة المكثفة المنفذة من خلال حملة مكافحة الملاريا جعلت هذا المرض تحت السيطرة النسبية، فالحالات أقل من 000 100 حالة سنوياً، وهي تقع بشكل رئيسي في المناطق المتاخمة للغابات المطيرة في الأمازون.
    Increased funding was received for existing MSAs funded by Sweden for some United Nations Sudano-Sahelian Office (UNSO) agro-forestry projects, again demonstrating the complementarity between activities implemented through the management services modality and through other more traditional UNDP funding sources. UN قد ورد مزيد من التمويل لاتفاقات خدمات اﻹدارة القائمة التي تمولها السويد لبعض مشاريع مكتب اﻷمم المتحدة لمنطقة السهل السوداني في مجال زراعة اﻷحراج، مما يدل مرة أخرى على التكامل بين اﻷنشطة المنفذة من خلال أسلوب خدمات اﻹدارة والمنفذة من خلال مصادر تمويل البرنامج اﻹنمائي اﻷخرى اﻷكثر تقليدية.
    (v) Mobilizing financial resources and technical assistance for programmes delivered through regional centres; UN ' 5` تعبئة الموارد المالية والمساعدة التقنية من أجل البرامج المنفذة من خلال المراكز الإقليمية؛
    (v) Mobilizing financial resources and technical assistance for programmes delivered through regional centres; UN ' 5` تعبئة الموارد المالية والمساعدة التقنية من أجل البرامج المنفذة من خلال المراكز الإقليمية؛
    (e) Mobilizing financial resources and technical assistance for programmes delivered through regional centres; UN (ﻫ) تعبئة الموارد المالية والمساعدة التقنية من أجل البرامج المنفذة من خلال المراكز الإقليمية؛
    29B.6 Efforts are ongoing to ensure that activities implemented from all sources of funding are directed at improving internal controls; enhancing risk management; streamlining processes (in particular in the area of receipt, disbursement and processing of assessed contributions); strengthening information technology services; improving financial management, reporting and accounts; and improving services to meet clients' needs. UN 29 باء-6 ويتواصل بذل الجهود لضمان توجيه الأنشطة المنفذة من خلال جميع مصادر التمويل نحو تحسين الضوابط الداخلية؛ وتعزيز إدارة المخاطر؛ وتبسيط العمليات (ولا سيما في مجال استلام الأنصبة المقررة وسدادها وتجهيزها)؛ وتعزيز خدمات تكنولوجيا المعلومات؛ وتحسين الإدارة المالية والإبلاغ والحسابات؛ وتحسين الخدمات لتلبية احتياجات العملاء.
    In addition, projects and activities executed through the UNITAR/ILO GHS Capacity Building Programme are directly linked to the above objectives and constitute a core contribution to the Partnership (for more information: http://www.unitar.org/cwm/ghs/index.html). UN وبالإضافة إلى ذلك فإن المشاريع والأنشطة المنفذة من خلال البرنامج المشترك بين معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث ومنظمة العمل الدولية لبناء القدرات الخاصة بالنظام المنسق عالمياً ترتبط ارتباطاً مباشراً بالأغراض المذكورة أعلاه وتشكل مساهمة أساسية في الشراكة (للاطلاع على المزيد من المعلومات يمكن الرجوع إلى موقع الإنترنت التالي: (http://www.unitar.org/cwm/ghs/index.html).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more