"المنفِذ" - Translation from Arabic to English

    • enforcing
        
    Therefore, most States provide that the rights of other secured creditors are determined by their priority relative to the enforcing creditor. UN ولذلك تقضي تشريعات معظم الدول بأن تتقرر حقوق الدائنين المضمونين الآخرين وفقا لأولويتهم مقارنة بأولوية الدائن المنفِذ.
    Therefore, most States provide that the rights of other secured creditors are determined by their priority relative to the enforcing creditor. UN ولذلك تقضي تشريعات معظم الدول بأن تتقرر حقوق الدائنين المضمونين الآخرين وفقا لأولويتهم مقارنة بأولوية الدائن المنفِذ.
    That is, the enforcing creditor may not only have the option of selecting which recourse to pursue, it may exercise different remedies either at the same time or one after the other. UN أي أنه يجوز أن يكون لدى الدائن المنفِذ خيار انتقاء حق الرجوع الذي يريد ممارسته، وليس ذلك فحسب، بل يجوز لـه أيضا ممارسة سبل انتصاف مختلفة إما بالتزامن أو واحدا تلو الآخر.
    This means that the enforcing creditor may not only have the option of selecting which remedy to pursue, it may exercise different remedies either at the same time or one after the other. UN وهذا يعني ألا يكون لدى الدائن المنفِذ خيار انتقاء سبيل الانتصاف الذي يريد اتخاذه فحسب، بل يجوز لـه أيضا اتخاذ سبل انتصاف مختلفة إما بالتزامن أو واحدا تلو الآخر.
    The enforcing secured creditor must pay any surplus remaining to the competing claimants that, prior to any distribution of the surplus, notified the enforcing secured creditor of the competing claimant's claim, to the extent of that claim. UN ويجب على الدائن المضمون المنفِذ أن يدفع أي فائض يتبقى بعد ذلك الاستخدام إلى أي مطالب منافس كان قد وَجَّه إليه، قبل أي توزيع للفائض، إشعارا بمطالبته، ضمن حدود تلك المطالبة.
    Except as provided in recommendation 117, the enforcing secured creditor must pay any surplus remaining after such application to subordinate competing claimants, that, prior to any distribution of the surplus, gave written notice of their claims to any surplus to the enforcing secured creditor. UN وباستثناء ما هو منصوص عليه في التوصية 117، يجب على الدائن المضمون المنفِذ أن يدفع أي فائض يتبقى بعد ذلك الاستخدام إلى المطالبين المنازعين ذوي الأولوية الأدنى الذين كانوا قد وجّهوا إلى الدائن المضمون المنفِذ إشعارا كتابيا بمطالباتهم بأي فائض قبل أي توزيع للفائض.
    The enforcing secured creditor must pay any surplus remaining to the competing claimants that, prior to any distribution of the surplus, notified the enforcing secured creditor of the competing claimant's claim, to the extent of that claim. UN ويجب على الدائن المضمون المنفِذ أن يدفع أي فائض يتبقّى إلى المطالبين المنازعين الذين كانوا قد وَجَّهوا إلى الدائن المضمون المنفذ، قبل أي توزيع للفائض، إشعارا بمطالبة الدائن المنازع، ضمن حدود تلك المطالبة.
    The enforcing secured creditor must pay any surplus remaining to the competing claimants that, prior to any distribution of the surplus, notified the enforcing secured creditor of the competing claimant's claim, to the extent of that claim. UN ويجب على الدائن المضمون المنفِذ أن يدفع أي فائض يتبقّى إلى المطالبين المنازعين الذين كانوا قد وَجَّهوا إلى الدائن المضمون المنفذ، قبل أي توزيع للفائض، إشعارا بمطالبة الدائن المنازع، ضمن حدود تلك المطالبة.
    While either approach usually will produce a clear title, the second approach maximizes the flexibility of the enforcing creditor and the purchaser to reach an alternative arrangement in the event that the purchaser cannot finance the entire cost of the secured asset and is willing to purchase it for a discounted price because it is subject to a higher ranking security right. UN وفي حين يؤدي أي من هذين النهجين عادة إلى نشوء حق خالص، فإن النهج الثاني يؤدي إلى تعظيم المرونة المتاحة للدائن المنفِذ والمشتري للتوصل إلى ترتيب بديل في حالة عدم تمكّن المشتري من تمويل التكلفة الكاملة للموجودات المرهونة واستعداده لشرائها بسعر مخفّض لأنها خاضعة لحق ضماني أعلى مرتبة.
    While it is possible that States could provide that an acceptance in satisfaction of the secured obligation operates a purge of all rights, this would invariably lead secured creditors with a higher priority ranking than that of the enforcing secured creditor to take over the enforcement process. UN وفي حين أنه يمكن أن تنص تشريعات الدول على أنّ مفعول القبول على سبيل الوفاء بالالتزام المضمون هو إنهاء جميع الحقوق، فإن هذا سيحدو دائما بالدائنين المضمونين المتفوقين في الأولوية على الدائن المضمون المنفِذ إلى تولي عملية الإنفاذ.
    If, however, detachment of an attachment to immovable property (e.g. an elevator from a building) damages the building (not by diminishing its value), the secured enforcing creditor has to compensate persons with rights in the immovable property. UN ولكن إذا كان فصل الملحق بممتلكات غير منقولة (كفصل مصعد عن مبنى) يُلحق ضررا بالمبنى (ليس بخفض قيمته)، فيكون على الدائن المضمون المنفِذ أن يعوِّض الأشخاص الذين لهم حقوق في الممتلكات غير المنقولة.
    Except as provided in recommendation 153, the enforcing secured creditor must pay any surplus remaining to any subordinate competing claimant, that, prior to any distribution of the surplus, notified the enforcing secured creditor of the subordinate competing claimant's claim, to the extent of that claim. UN وباستثناء ما هو منصوص عليه في التوصية 152، يجب على الدائن المضمون المنفِذ أن يدفع أي فائض يتبقى بعد ذلك الاستخدام إلى أي مطالب منافس ذي أولوية أدنى كان قد وَجَّه إلى الدائن المضمون المنفذ، قبل أي توزيع للفائض، إشعارا بمطالبته، بقدر تلك المطالبة.
    While either approach usually will produce a clear title, the second approach maximizes the flexibility of the enforcing creditor and the purchaser to reach an alternative arrangement in the event that the purchaser cannot finance the entire cost of the secured asset and is willing to purchase it for a discounted price because it is subject to a higher ranking security right. UN وفي حين يؤدي أي من هذين النهجين عادة إلى نشوء حق خالص، فإن النهج الثاني يؤدي إلى تعظيم المرونة المتاحة للدائن المنفِذ والمشتري للتوصل إلى ترتيب بديل في حالة عدم تمكّن المشتري من تمويل التكلفة الكاملة للموجودات المرهونة واستعداده لشرائها بسعر مخفّض لأنها خاضعة لحق ضماني أعلى مرتبة.
    While it is possible that States could provide that an acquisition in satisfaction of the secured obligation operates a purge of all rights, this would invariably lead secured creditors with a higher priority ranking than that of the enforcing secured creditor to take over the enforcement process. UN وقد تنص تشريعات الدول على أنّ أثر الاحتياز على سبيل الوفاء بالالتزام المضمون هو إنهاء جميع الحقوق، ولكن هذا سيحدو دائما بالدائنين المضمونين المتفوقين في الأولوية على الدائن المضمون المنفِذ إلى تولي عملية الإنفاذ.
    Except as provided in recommendation 150, the enforcing secured creditor must pay any surplus remaining to any subordinate competing claimant that, prior to any distribution of the surplus, notified the enforcing secured creditor of the subordinate competing claimant's claim, to the extent of the amount of that claim. UN وباستثناء ما هو منصوص عليه في التوصية 150، يجب على الدائن المضمون المنفِذ أن يدفع أي فائض يتبقى بعد ذلك الاستخدام إلى أي مطالب منافس ذي أولوية أدنى كان قد وَجَّه إلى الدائن المضمون المنفّذ، قبل أي توزيع للفائض، إشعارا بمطالبته، في حدود مبلغ تلك المطالبة.
    If, however, detachment of an attachment to immovable property (e.g. an elevator from a building) damages the immovable property (not by diminishing its value), the enforcing secured creditor has to compensate persons with rights in the immovable property. UN ولكن إذا كان فصل الملحق بممتلكات غير منقولة (كفصل مصعد عن مبنى) يُلحق ضررا بالممتلكات غير المنقولة (ليس بخفض قيمتها)، فعلى الدائن المضمون المنفِذ أن يعوِّض الأشخاص الذين لهم حقوق في الممتلكات غير المنقولة.
    120. The law should provide that, at any time before final disposition, acceptance or collection of an encumbered asset, a secured creditor whose security right has priority over that of the enforcing secured creditor or judgement creditor is entitled to take control of the enforcement process. UN 120- ينبغي أن ينص القانون على أنه يحق للدائن المضمون الذي تفوق أولوية حقه الضماني أولوية الحق الضماني الذي يتمتع به الدائن المضمون المنفِذ أو الدائن بحكم القضاء، أن يتولى، في أي وقت قبل التصرف النهائي في الموجودات المرهونة أو قبولها أو تحصيل قيمتها، السيطرة على عملية الإنفاذ.
    21. With respect to the preface and the introduction, it was agreed that paragraph 29 should clarify that, upon default, the secured creditor had a right to dispose of the encumbered asset and the transferee acquired the rights of the grantor free of security rights with a lower priority ranking than that of the security right of the enforcing secured creditor. UN 21- فيما يتعلق بالتمهيد والمقدّمة، اتُّفق على أن توضح الفقرة 29 أنه، عند التقصير، يكون للدائن المضمون حق في التصرف في الموجودات المرهونة وأن المنقول إليه يكتسب حقوق المانح خالية من الحقوق الضمانية بأولوية أدنى من أولوية الحق الضماني للدائن المضمون المنفِذ.
    Most often, however, the law provides that the rights of certain other persons in the encumbered assets (most notably secured creditors with a higher priority ranking than that of the enforcing secured creditor) continue notwithstanding disposition of the assets in the enforcement procedure. UN ولكن ينص القانون في أغلب الأحيان على استمرار ما لأشخاص آخرين معينين من حقوق في الموجودات المرهونة (لا سيما الدائنون المضمونون المتفوقون في الأولوية على الدائن المضمون المنفِذ) رغم التصرف في الموجودات في الإجراء الإنفاذي. باء- ملاحظات تخص موجودات معيّنة
    The law should provide that, if a secured creditor leases or licenses an encumbered asset without applying to a court or other authority, in accordance with the law, a lessee or licensee is entitled to the benefit of the lease or licence during the term thereof, except as against rights that have priority as against the security right of the enforcing secured creditor. UN 159- ينبغي أن ينصّ القانون على أنه، إذا أجّر الدائن المضمون الموجودات المرهونة أو رخَّص باستخدامها دون اللجوء إلى محكمة أو سلطة أخرى، وفقا لهذا القانون، حَقَّ للمستأجر أو المرخَّص له أن يستفيد من الإيجار أو الترخيص خلال فترة الإيجار أو الترخيص، إلا تجاه الحقوق التي لها أولوية على الحق الضماني الذي يتمتع به الدائن المضمون المنفِذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more