"المنقح الجديد" - Translation from Arabic to English

    • new revised
        
    • newly revised
        
    The sponsor also expressed the hope that the Special Committee would be in a position to adopt the new revised proposal at its next session. UN وأعرب الوفد أيضا عن الأمل في أن اللجنة الخاصة ستستطيع أن تعتمد المقترح المنقح الجديد في دورتها القادمة.
    The projection of the staffing table at the new revised level on a 24-month basis entails the abolition of those provisions that had been maintained for abolished posts to cover related costs for the period preceding their abolition; UN ويترتب عن عرض جدول التوظيف على المستوى المنقح الجديد على أساس ٢٤ شهرا إلغاء الاعتمادات التي أبقي عليها من أجل الوظائف الملغاة لتغطية التكاليف ذات الصلة للفترة التي سبقت إلغاء هذه الوظائف؛
    By the close of the reporting period, a new revised appeal, totalling some $482 million, had been 40 per cent funded. UN وبحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كان النداء المنقح الجديد الذي بلغت قيمته الإجمالية حوالي 482 مليون دولار قد مُوّل بنسبة 40 في المائة.
    The estimate takes into consideration the new revised local salary scale effective 1 January 1997. UN ويأخذ التقدير في الاعتبار جدول المرتبات المحلية المنقح الجديد الذي سرى ابتداء من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧.
    The newly revised Procurement Manual also contains a chapter entitled " Ethics and Professional Responsibility " . UN كذلك فإن دليل المشتريات المنقح الجديد يتضمن فصلا بعنوان " أخلاقيات موظفي الأمم المتحدة ومسؤوليتهم الاحترافية " .
    6. The Human Rights Committee also addressed the issue of conscientious objection in its new revised general comment on article 14 of the Covenant. UN 6- وعالجت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان مسألة الاستنكاف الضميري أيضـاً في تعليقهـا العام المنقح الجديد على المادة 14 من العهد.
    The new revised government target is that of 50% representation of women at all levels in Senior Management Services in the Public Service by March 2009. UN والهدف المنقح الجديد للحكومة هو تمثيل المرأة بنسبة 50 في المائة على جميع مستويات دوائر الإدارة العليا في الخدمة العامة بحلول آذار/ مارس 2006.
    1. The new revised draft of the law of the Republic of Uzbekistan on guarantees of equal rights and equal opportunities for women and men is before Parliament, where it has reached the stage of discussion and submission of legal expert opinions by government agencies and civil society institutions. UN 1 - أحيل إلى البرلمان مشروع القانون المنقح الجديد لجمهورية أوزبكستان المتعلق بإنشاء ضمانات للمساواة بين المرأة والرجل في الحقوق وتكافؤ الفرص، حيث بلغ مرحلة مناقشتة وتقديم الوكالات الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني آراء الخبراء القانونيين بشأنه.
    The State party incorporate the right of indigenous peoples to their ancestral lands into the revised Land Code and the new revised draft Law on Territories of Traditional Nature Use, and the right to free access to natural resources on which indigenous communities rely for their subsistence into the Forest and Water Codes; UN (أ) أن تدرج حق الشعوب الأصلية في أراضي أجدادها في قانون الأراضي المنقح ومشروع القانون المنقح الجديد المتعلق بالأراضي ذات الاستخدامات التقليدية، وأن تدرج الحق في الوصول الحر إلى الموارد الطبيعية التي تعتمد عليها مجتمعات السكان الأصليين في البقاء، في قانوني الغابات والمياه؛
    Adopt and implement by the next periodic report, the new revised draft law on territories of traditional nature use of indigenous numerically small peoples of the north, Siberia and the far east of the Russian Federation; UN (ﻫ) أن تعتمد وتنفذ بحلول موعد التقرير الدوري المقبل، مشروع القانون المنقح الجديد المتعلق بالأراضي التي تستخدمها تقليدياً الشعوب الأصلية المحدودة العدد في الشمال، وسيبيريا والشرق الأقصى بالاتحاد الروسي؛
    (a) The State party incorporate the right of indigenous peoples to their ancestral lands into the revised Land Code and the new revised draft Law on Territories of Traditional Nature Use, and the right to free access to natural resources on which indigenous communities rely for their subsistence into the Forest and Water Codes; UN (أ) أن تدرج حق الشعوب الأصلية في أراضي أجدادها في قانون الأراضي المنقح ومشروع القانون المنقح الجديد المتعلق بالأراضي ذات الاستخدامات التقليدية، وأن تدرج الحق في الوصول الحر إلى الموارد الطبيعية التي تعتمد عليها مجتمعات السكان الأصليين من أجل تحقيق كفافها، في قانوني الغابات والمياه؛
    (e) Adopt and implement by the next periodic report, the new revised draft law on territories of traditional nature use of indigenous numerically small peoples of the north, Siberia and the far east of the Russian Federation; UN (ﻫ) أن تعتمد وتنفذ بحلول موعد تقديم التقرير الدوري القادم، مشروع القانون المنقح الجديد المتعلق بالأراضي التي تستخدمها تقليدياً الشعوب الأصلية المحدودة العدد في الشمال، وسيبيريا والشرق الأقصى بالاتحاد الروسي؛
    (a) Incorporate into the revised Land Code and the new revised draft Law on Territories of Traditional Nature Use the right of indigenous peoples to their ancestral lands and the right to free access to natural resources on which indigenous communities rely for their subsistence into the Forest and Water Codes; UN (أ) أن تدرج حق الشعوب الأصلية في أراضي أجدادها في قانون الأراضي المنقح ومشروع القانون المنقح الجديد المتعلق بالأراضي ذات الاستخدامات الطبيعية التقليدية، وأن تدرج الحق في الوصول الحر إلى الموارد الطبيعية التي تعتمد عليها مجتمعات الشعوب الأصلية في البقاء في قانوني الغابات والمياه؛
    (e) Adopt and implement by the next periodic report the new revised draft Law on Territories of Traditional Nature Use of Indigenous Numerically Small Peoples of the North, Siberia and the Far East of the Russian Federation. UN (ﻫ) أن تعتمد وتنفذ بحلول موعد التقرير الدوري المقبل، مشروع القانون المنقح الجديد المتعلق بالأراضي ذات الاستخدامات الطبيعية التقليدية للشعوب الأصلية المحدودة العدد في الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى بالاتحاد الروسي.
    As explained in the combined second and third reports (CEDAW/C/GNQ/2-3), article 13 (c) of the new revised text of the Constitution stated: " Women, regardless of their marital status, have equal rights and opportunities with men, before the law, in all spheres of public, private and family life, in the civil, political, economic, social and cultural fields " . UN وكما ذُكر في التقريرين الثاني والثالث المدمجين (CEDAW/C/.GNQ/2-3)، فإن المادة 13 (ج) من النص المنقح الجديد للدستور تنص على أن " للنساء بغض النظر عن حالتهن الزوجية حقوق وفرص متساوية مع ما للرجال أمام القانون في كل مجالات الحياة العامة والخاصة والزوجية، وفي الميادين المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية " .
    68. Having completed a review of draft article 17 bis, the Working Group turned its attention to the newly revised draft of article 17 of the Model Law regarding the power of an arbitral tribunal to grant interim measures of protection contained in A/CN.9/WG.II/WP.128 in the following terms: UN 68- بعد أن أكمل الفريق العامل استعراض مشروع المادة 17 مكررا، حوَّل انتباهه إلى المشروع المنقح الجديد للمادة 17 من القانون النموذجي المتعلق بسلطة هيئة التحكيم في أن تمنح تدابير حماية مؤقتة الوارد في الوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.128 بالصيغة التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more