For 2005, the humanitarian community has requested some $185 million for essential life-saving assistance. | UN | وطلب المجتمع الإنساني زهاء 185 مليون دولار لعام 2005، من أجل توفير المساعدات الضرورية المنقذة للأرواح. |
2007 Lebanon flash appeal: life-saving activities | UN | نداء لبنان العاجل لعام 2007: الأنشطة المنقذة للأرواح |
Thousands of people are not getting the medical care that they need, including life-saving medicines. | UN | فهناك آلاف الأشخاص ممن لا يستطيعون الحصول على الرعاية الطبية التي يحتاجونها، بما في ذلك الأدوية المنقذة للأرواح. |
We must give poor countries access to the emergency lifesaving drugs they need to fight those infectious epidemics. | UN | وعلينا أن نمكِّن الدول الفقيرة من الحصول على العقاقير المنقذة للأرواح التي تحتاج إليها لمكافحة هذه الأوبئة المعدية. |
The initial total allocation of $123.8 million for the Syrian Arab Republic situation allowed the country operations to prioritize all lifesaving activities and to sign agreements for 12 months. | UN | ومكّن إجمالي المخصصات الأولية للوضع في الجمهورية العربية السورية، البالغ 123.8 مليون دولار، العمليات القطرية من إعطاء الأولوية لجميع الأنشطة المنقذة للأرواح وتوقيع اتفاقات لمدة 12 شهرا. |
The Sahel experience demonstrates how evaluation can facilitate timely learning that feeds into concrete, and sometimes life-saving, operational decisions -- and with an explicit view to enhancing equity. | UN | تبين تجربة منطقة الساحل كيف يمكن للتقييم أن يسهّل التعلم الحسن التوقيت الذي يغذي القرارات التنفيذية بالعملية المنقذة للأرواح أحيانا- وبهدف واضح هو تعزيز التكافؤ. |
WFP provided general food distributions of life-saving and preventative assistance to affected families. | UN | وقام برنامج الأغذية العالمي بعمليات توزيع عامة للأغذية في إطار تقديم المساعدة المنقذة للأرواح والمساعدة الوقائية للأسر المتضررة. |
Harnessing science, technology and innovative methods will be central in areas ranging from information and communications technology to transportation, the environment and life-saving medicines. | UN | وسيكون لتسخير العلم والتكنولوجيا والأساليب المبتكرة دور مركزي، في مجالات تتراوح من المعلومات والاتصالات إلى النقل والبيئة والأدوية المنقذة للأرواح. |
Regrettably, the funds have been depleted and without any immediate injection of resources, the clinic will be forced to halt the provision of its services and life-saving treatment. | UN | ومما يدعو للأسف أن التمويل استنفذ بالكامل، ونظرا لعدم توافر أي موارد فورية فسيضطر القائمون على إدارة العيادة إلى التوقف عن تقديم خدماتها وأنواع العلاج المنقذة للأرواح التي توفرها. |
Nonetheless, just 30 per cent of HIV-infected people in those countries who need treatment based on established medical criteria are actually receiving those life-saving treatments. | UN | ومع ذلك، لا يتلقى العلاجات المنقذة للأرواح بالفعل في تلك البلدان سوى 30 في المائة من المصابين بهذا الفيروس المحتاجين إلى العلاج على أساس المعايير الطبية الثابتة. |
We come here today to review our progress, but more importantly, we must renew our commitment to taking necessary life-saving action. | UN | لقد أتينا إلى هنا اليوم لنستعرض ما نحرزه من تقدم، ولكن أهم من ذلك أن نجدد التزامنا باتخاذ الإجراءات الضرورية المنقذة للأرواح. |
What the current financial and humanitarian crisis also highlights is the critical need for effective partnerships between Member States, the United Nations humanitarian organizations and nongovernmental organizations to work together to ensure a coordinated approach to providing life-saving humanitarian assistance to affected communities all around the world. | UN | وكذلك فإن ما تبرزه الأزمة المالية والإنسانية الحالية هو الحاجة إلى شراكات فعالة بين الدول الأعضاء، والمنظمات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية للعمل معا لكفالة نهج منسق لتقديم المساعدة الإنسانية المنقذة للأرواح إلى المجتمعات المتضررة في كل أنحاء العالم. |
The role of the Emergency Relief Coordinator is not just to coordinate immediate response to crises, but to be strategic in doing so, and particularly to contribute to the smooth transition from life-saving assistance to sustainable development. | UN | ولا ينحصر دور منسق الإغاثة في حالات الطوارئ في تنسيق الاستجابة الفورية للأزمات فقط بل يشمل أيضا القيام بذلك على نحو استراتيجي، ولا سيما المساهمة في تحقيق انتقال سلس من تقديم المساعدة المنقذة للأرواح إلى التنمية المستدامة. |
67. We also need to ensure that, in the event of an attack, the most professional life-saving responses are utilized, especially when dealing with simultaneous or repeat attacks. | UN | 67 - ومن اللازم أيضا، أن نكفل الاستعانة بأفضل وسائل التصدي الاحترافية المنقذة للأرواح في حالة حدوث هجوم، وخاصة لدى التعامل مع هجمات تحدث في آن واحد أو بشكل متكرر. |
:: Inter-agency convoys conducted during the reporting period enabled WFP to deliver life-saving food assistance in support of 112,500 people in Rif Dimashq, Al Hasakeh, Idlib and Homs. | UN | :: بفضل القوافل المشتركة بين عدة وكالات التي جرى تسييرها خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تمكن برنامج الأغذية العالمي من إيصال المساعدة الغذائية المنقذة للأرواح دعماً لعدد 500 112 شخص من سكان ريف دمشق والحسكة وإدلب وحمص. |
It is important that the availability of life-saving interventions and commodities be secured in all health facilities, including those in remote areas. | UN | 80- ومن المهم ضمان توافر التدخلات والمواد والأدوات الأساسية المنقذة للأرواح في جميع المرافق الصحية، بما في ذلك الموجود منها في المناطق النائية. |
This marked the highest amount disbursed in a single year in the history of the Fund and reflected significant funding requests for life-saving operations in the Sahel, and in the Syrian Arab Republic and the neighbouring countries, as well as vital funding for underfunded, chronic crises. | UN | وسجل هذا أعلى مبلغ صرفه الصندوق في سنة واحدة في تاريخه، وعكس وُرود طلبات كبيرة لتمويل العمليات المنقذة للأرواح في منطقة الساحل، والجمهورية العربية السورية، والبلدان المجاورة، وكذلك التمويل البالغ الأهمية للأزمات المزمنة التي تفتقر إلى التمويل الكافي. |
By 2016, we will provide lifesaving assistance to more than 25 million people in crisis situations, through disaster risk reduction, mine action, conflict prevention and humanitarian action. | UN | وبحلول عام 2016، سنقدم المساعدات المنقذة للأرواح إلى أكثر من 25 مليون شخص في حالات الأزمات من خلال الحد من أخطار الكوارث والإجراءات المتعلقة بالألغام ومنع نشوب الصراعات والعمل الإنساني. |
Intellectual property rights regimes should not hinder the availability of lifesaving medicines at affordable prices or the right of developing countries to have their traditional knowledge protected. | UN | إذ ينبغي ألا تكون أنظمة حماية الملكية الفكرية عائقا يحول دون توافر الأدوية المنقذة للأرواح بأسعار محتملة أو دون إعمال حق البلدان النامية في حماية معارفها التقليدية. |
Most contention has focused on the new lifesaving drugs intended for the treatment of HIV/AIDS. | UN | وركزت معظم النزاعات على الأدوية الجديدة المنقذة للأرواح التي استحدثت لعلاج مرض فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |